English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Осталась одна

Осталась одна tradutor Inglês

705 parallel translation
Когда ты осталась одна, жизнь стала сложнее тогда, ты потеряла опору.
When you were left alone life became difficult and then, you were out of your depth.
font color - "# e1e1e1" Как прекрасна ласковая и нежная font color - "# e1e1e1" песня любви, которую ты font color - "# e1e1e1" однажды мне спел. font color - "# e1e1e1" Но ты ушел, font color - "# e1e1e1" а я осталась одна font color - "# e1e1e1" и просто жду тебя здесь.
A love song so sweet you once did sing soft and tender, to me but you are gone and I'm alone just waiting here for you
- Она впервые осталась одна. За ваше здоровье, господа.
She's alone for the first time.
* Любимая мать, ты осталась одна...
In your letter you wrote
Как мне вчера рассказал Дик Стюарт, вы с ним условились, что он попробует первым, чтобы в случае неудачи для вас осталась одна попытка.
Dick Stuart told me last night that he arranged with you that he should try it first... then if anything went wrong, you should have a go.
Впервые за всю историю моих взаимоотношений с мужчинами я осталась одна, и я не знаю, как к этому относиться.
First time in my experience with men... And I've had a good deal of all sorts. That I've been stood up by anyone.
Её партнёр продолжает с дамой, которая осталась одна перед прошлым перерывом.
Her partner goes on with the lady who was left alone, before the break.
Я осталась одна.
I have remained alone.
Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте.
But then the darkness closed in and I was alone in the dark.
Но в нем осталась одна здравая мысль.
But in it there is one sanity :
У них осталась одна надежда :
Judah, they have one blessing left.
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их.
I'm all alone, my family, the whole world gone, and nobody to cry over it, except me.
В конце недели я снова осталась одна.
On the weekend, I was alone again.
Не волнуйся, к вечеру документы будут. Осталась одна подпись.
You'll see, I'll settle it tonight.
А ты осталась одна.
But you were left on your own.
Ну, осталась одна вещь, для полной уверенности : Вы уверены, что это люди, которых Вы видели?
Well, just one last thing, to make quite sure : now you are certain that these are the people that you saw?
Опять ты осталась одна.
YOU'RE ON YOUR OWN AGAIN.
Так здесь я осталась одна, и моя молодость давно прошла.
So here I am alone, and my youth is long gone.
Очевидно, что осталась одна девушка, эта Нэнси Квин. Та, что должна была выйти за дантиста
It's clear, now he's that girl, Nancy Queen, who was about to marry a dentist.
Осталась одна минута!
One minute to go!
Кстати, у него осталась одна ваша вещь.
By the way, he has something of yours, you know.
Осталась одна минута... 59 секунд... 58 секунд.
One minute to go... 59 seconds... - 58 seconds.
Она запутается в этой паутине и поймёт, что осталась одна.
And I'll tell them the same yarn. L'll weave a big cobweb...
- Осталась одна минута.
One minute left!
У нее еще осталась одна или две.
She's still got one or two left.
Проводник, там осталась еще одна сумка.
Porter, there's one more bag in the other car.
Да, я знаю. Но это первый раз, когда она осталась дома одна.
Yes, I know, but this is the first time we've left her home alone.
Это ведь не то же самое, как если бы ты осталась здесь одна.
It isn't as if you were staying on alone.
Она отстала от своих друзей и осталась совсем одна
He was all alone and had lost his friends.
Потом, мой брат кажется умер, потому что я осталась в комнате одна.
Later, I guess my brother must have died because I'm alone in the room.
Похоже, я одна осталась!
I guess that leaves only me.
У него пять ребят, а у меня одна солдатка осталась.
If I hadn't sinned, my brother would've gone and he's got five little ones.
И так я осталась здесь одна, дожидаться тебя.
And then sat waiting here on my own.
- Только не сегодня вечером.Не хочу, чтобы мама осталась совсем одна.
- Lulu can go now. - No, this evening.
Эльза осталась одна.
Elsa would be left on her own.
Да ведь у меня в деревне-то ещё одна дочка осталась.
In my village I have another daughter.
Командир, одна повозка с порохом осталась позади!
Chief, one cart with gunpowder was left behind!
Говоришь, мать оставляешь одну, вот и ты одна осталась.
You leave your mother alone, now you're left alone, too.
= Одна ведьма осталась, госпожа Фея.
There's one over here, but...
Подумай о бедняжке Лолите, она осталась совсем одна.
Try to think of your poor little Lolita all alone in the world.
Барбара осталась с ним одна.
Barbara's back there with him, alone.
Только она одна осталась.
She alone remained.
В сорок втором году, когда немцынаступили, она одна осталась.
She was left alone when Germans was advancing in 1 94 2.
Одна только комната осталась у Советской власти.
And the Soviet power has only one room left.
Для Хорхе дель Кармен Валенсуэлы Торреса осталась лишь одна надежда на спасение, в том случае, если Президент Республики решит заменить смертный приговор пожизненным заключением.
Jorge Valenzuela has just one chance of being spared. Which is if the President decides to commute his death sentence to one of life in jail.
Не осталась ни одна
There's none of them left...
Тебе лучше сказать Регану, что у нас осталась только одна канистра...
You'd better tell Reegan, we've only got one more canister left.
- Одна сумка осталась.
There's one last trunk to bring down, ma'am.
Осталась только одна дверь. Надеюсь, что это правильный путь.
One single entrance is left Now shall I be dismissed once more?
Осталась только одна надежда.
There's only one hope left.
Если бы мы стали разбиваться по парочкам, одна из вас осталась бы ни у дел.
If we ever started pairing off, that would leave one of you out in the cold for good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]