Отдела tradutor Inglês
3,708 parallel translation
Я Элайза из отдела продаж, и недавно я поняла, что у меня проблемы с инстинктами, с желудком, с друзьями и...
I'm Eliza, I work in sales, and it recently came to my attention that I have poor instincts, a weak stomach, no real friends, and...
Из отдела продаж.
She works in sales.
- Я просто спрашиваю детектива Лейхи о его личном опыте за пределами его отдела.
- I'm simply asking Detective Lahey about his personal experience within his department.
Там было много крови, что неудивительно, на кухне. Старший следователь убойного отдела отправил эту кровь на экспертизу. И выяснилось, что это кровь не Льюиса Уиппи и не Бретта Маккендрика.
There was a lot of blood, not surprisingly, in the kitchen, which the senior investigating officer from the murder team fast-tracked down the lab, and it turns out this blood isn't Lewis Whippey's or Brett McKendrick's.
Господа, вчера меня очень расстроил звонок из отдела кадров.
Gentlemen, last night, I received a very upsetting phone call from H.R.
Пришлось подождать, пока Санчеза опросят ваши старые дружки из отдела внутренних расследований.
We had to wait for Sanchez to be interviewed by your old friends at force investigation division.
Инспектор, мы работаем в рамках расследования отдела по борьбе с мошенничеством.
Inspector, we're here as part of an ongoing fraud squad investigation.
Бенджамина Франклина, первого в нашей стране начальника почтового отдела?
Benjamin Franklin, our country's very first postmaster general?
"В случае неопределенной собственности необработанной почты начальник отдела должен организовать запланированную доставку, используя личный досмотр и добросовестного анализа..."
"In the event of indeterminate ownership " of non-processed mail, "the section leader shall establish intended delivery by employing personal inspection and good-faith evaluation..."
Я надеюсь, вы понимаете, что можем произойти с отделом, если ребята из мэрии или отдела узнают о твоей маленькой привычке?
I trust... that you understand the blowback that could come down on this unit if others from City Hall or the department find out about your little habit?
Агенты нашего отдела в пути, я расскажу всё, как только они прибудут.
DCO agents are en route. I'll speak to you when they get here.
Мистер Добсон нуждается в медицинской помощи, чтобы долететь то отдела Операций глубокого прикрытия.
Mr. Dobson needs to get patched up enough to get him on a jet to DCO.
Похоже на тупую травму шейного отдела в 2-ух местах.
It looks like a blunt trauma to the neck, zone 2.
Вы из русского отдела.
You're, uh, from Russia House.
Он агент вашего отдела.
He is your House's asset.
Том внес огромный вклад в развитие нашего отдела новостей и журналистики в целом.
Tom's contribution to this newsroom and to the craft of journalism was sublime.
Звонили из научно-технического отдела.
That was science and tech...
Мой вклад в облагораживание отдела.
- Oh! - My contribution to precinct culture.
Детектив отдела убийств...
Homicide detective...
Да, у отдела античности иногда бывает легкая параноя.
Yeah, classics department can be a little paranoid.
МакКомбс был одним из завербованных агентов отдела?
Was mccombs part of an active DC operation?
Всё здесь засекречено, но я отследила серийный номер документа, он из отдела Мин.
Whole thing's been scrubbed. But I did manage to trace the serial number on the file. It's from the defense department.
Технически, это дело отдела.
Technically, it's department business.
- Правила отдела 110, раздел 27...
- Department rule 110, section 27...
И я нашёл вот это в файлах отдела оргпреступности.
And I found this in the organized crime unit files.
Если бы я создавала легенду для агента нашего отдела Она бы выглядела как жизнь Мартина.
If I were to construct a legend for a DCO agent, it would look a lot like Martin's life.
Варик руководитель отдела инновационных технологий.
Varrick's heading up my new technology division.
Это работа отдела особо опасных преступлений, и прямо сейчас мы ищем двоих детей до 10-ти лет, похищенных убийцей, и я предлагаю вам вернуться, когда мы их найдём.
Major crimes does that, and right now, we are looking for 2 children under the age of 10, abducted by a murderer, and I suggest that you come back once we've found them.
Мы отдали нашу машину наблюдения в распоряжение отдела ОП.
We've put an S.I.S. surveillance van at major crimes'disposal right here.
Я из отдела продаж компании Браунинг.
I'm a sales rep for Browning.
Если я замечу, что ребята из твоего отдела что-то вынюхивают, я вышвырну их из этого отдела.
I get even a hint that your Major Crimes guys are sniffing around, I will terminate them from this department.
Просто эта женщина из Отдела Особо Опасных Преступлений сказала кое-что, что меня беспокоит.
There's this cop from Major Crimes that said something that worried me.
Мелвин Стернс. Выяснилось, что кто-то... сообщил мэру о склонности Мелвина к игре в гольф во время отдыха в Поконосе... и его любопытной маленькой привычке и что деньги на игру в гольф он брал из бюджета Отдела.
Melvin Stearns... turns out, someone informed the Mayor of Melvin's penchant for golfing vacations in the Poconos... and his curious little habit of charging his green fees to the Department's recreation budget.
Я из ОБП — отдела по борьбе с преследованиями. Мы расследуем случаи сталкинга и угроз обычным гражданам, а также политикам и городским служащим.
I run TAU, the threat assessment unit of the LAPD we are responsible for all stalking cases and threats to individuals, as well as politicians and city employees.
Нам сообщили, что на место прибыли служащие отдела по борьбе с преследованиями. Другие подробности дела пока не разглашаются.
Sources tell us the threat assessment unit of the L.A. police department has been called in to supervise the case, and no other details have been released regarding the ongoing investigation.
Никому не оглашать детали текущего расследования ни с кем вне отдела операций глубокого прикрытия.
No one is to share any details of this investigation with anyone outside DCO.
Я также хочу для записи заявить, что полностью поддерживаю закрытие Отдела операций глубокого прикрытия.
I'd also like to go on record myself by stating that I fully support the closure of the Division of Covert Operations.
Тащи Сандерса из отдела критических ситуаций.
Get Saunders from Crisis Management over there right away.
Наш источник изнутри сказал, что они из ФБР, отдела глубокого прикрытия.
Our source on the inside said he's FBI, DCO.
И утечка произошла не из моего отдела.
And the leak didn't come from DCO.
Линда, что скажешь о Радже из кадрового отдела?
Linda, how are you feeling about Raj from H.R.?
Детектив Уилсон, это Грэди Сит из отдела по похищению.
Detective Wilson, this is Grady Smith from the FBI felony kidnapping unit.
Шериф, не то, что я ставлю под сомнения неоспоримую жесткую репутацию вашего отдела, но вы точно уверены, что взяли нужного человека?
Sheriff, not to question the unquestionably sterling reputation of your department, but are you absolutely sure you got the one?
Вчера вечером я поднял все запросы, исходившие из моего отдела за прошедшие два месяца.
Last night, I pulled every requisition that's come out of my office in the last two months.
Ваш похищенный офицер - из моего отдела по противодействию оргпреступности.
Your kidnapped officer was from my gang-intelligence unit.
Это дело отдела тяжких преступлений, не ваше.
This case belongs to major crimes, not you.
Орозко из отдела по связям с прессой и Андерс из выездной бригады?
Orozco from media relations And anders from the carriage unit?
Ты перевёлся из нью-йоркского отдела убийств.
You come from New York homicide.
Не важно, как, но если ты не уедешь, я пойду к Бет и к начальнику отдела и я расскажу им небольшую историю, которую никто, кроме меня, не знает, и я уничтожу тебя.
I don't care, but if you do not leave, I will go to Beth and your division captain and I will tell them that little thing that I know and nobody else does, and it will ruin you.
Во всяком случае, я поддерживаю работу Джинни, и считаю неправильным для нового начальника отдела плутония оставаться холостым.
Anyway, I do support Jeannie's work, I just don't think it's right for the new head of the plutonium division to be unmarried.
Вы хотели сказать, начальник отдела Микс.
You mean Division Head Meeks?