Первым делом tradutor Inglês
1,356 parallel translation
Напомню вам, что речь идет о человеке, который говорит, что если бы он пришел к власти, он первым делом устроил бы ковровую бомбардировку по котсуолдскому городку Берфорд.
Mind you, we are talking here about a man who says that if he came to power, his first job would be to carpet-bomb the Cotswold town of Burford. ( Mouthing )
Странное дело. У меня двое сыновей. Когда я брал их на руки, то первым делом вспоминал о тебе.
It's funny, even when you were born both my children, somehow, I never felt as when I first þinut.
Так, мы, экономические убийцы, первым делом идем и пытаемся подкупить правительство, заставляя согласиться на огромные денежные займы, которые позволят нам использовать это, как финансовый рычаг для воздействия на них.
So, we, economic hit men, are the first line defense. We go in, we try to corrupt the governments and get them to accept this huge loans, which we then use as leverage to basically own them.
Браун сказал, что первым делом он займётся поиском... той доски на полу, под которой он давно спрятал свою травку.
Brown says that his first order of business is to find that loose floorboard where he hid his weed.
я решил, что куплю еЄ первым делом, когда вырасту и устроюсь на работу.
I resolved to make it the first thing I'll buy when I grew up and get a job.
Так что я хотела его удалить первым делом.
So I went to have it removed, first thing.
После того, как завоюем Когурё, первым делом убей этого Пэгыка.
When we gain control of Goguryeo, slay Baegeuk immediately.
В конце концов я встану с этого стула, товарищ, и первым делом я сломаю тебе нос.
Eventually, they're gonna let me out of this chair, comrade, and when they do, I'm going to break your nose.
Говорю тебе, Хорхе когда доберетесь в Америку, первым делом купи прибор "ТиВо", ладно?
I'm telling you, Jorge... the first thing you have to do when you get to America... buy a device called TiVo, OK?
Утром я сделаю это первым делом.
I'll do it first thing in the morning.
Откуда мне знать, что ты первым делом не сбежишь к своим?
How do I know you won't run off and meet your people first chance you get?
Я позвонил первым делом.
I called you first thing.
Первым делом.
Top of my to-do list.
Завтра утром первым делом буду там!
I'll be there first thing in the morning.
Утром первым делом поговорю с Элом.
I'll talk to Al first thing in the morning.
Почему бы вам не начать этой ночью взгляните на это, и надеюсь, завтра первым делом, увидеть ваш ответ.
Why don't you keep it overnight, check it out, and I want your answer first thing in the morning.
Первым делом я пойду и найду работу.
The first thing I'm doing is going out and getting a job.
Первым делом нужно организовать базу для подготовки дальнейших действий.
Initially, I just need to establish a base to prepare things.
Первым делом тебе надо вернуть доверие.
First of all, you need to regain your credibility.
Получается, ее держали в клетке, как зверье, затем она вырвалась, и первым делом грохнула милого папашу... дробь - дедулю?
So she's been caged up like an animal and she busts out and ganks dear old Dad-slash-Granddad?
Потому что первым делом я прикончу её.
Killing her's the next item on my to-do list.
Первым делом в понедельник пойди и найди мне нового игрока, с мозгами.
First thing Monday morning... I want you to go and find me that player, a wise head.
— Первым делом завтра с утра.
- I'll go first thing tomorrow.
Первым делом, вы оба положите по доллару мне в карман.
First things first, you're gonna put a dollar in my pocket, both of you.
Я выпишу ордер завтра же первым делом.
I'll have the arrest warrant drawn up first thing tomorrow morning.
Шеф захочет увидеть мой отчёт о произшедшем на его столе завтра первым делом.
Chief of D is going to want my incident report on his desk first thing.
Первым делом завтра же.
First up on the docket.
Первым делом работа.
Work comes first.
Завтра с утра я первым делом сведу тебя с Биллом Моллоем.
I'll fix you up with a one to one first thing in the morning with DCS Molloy.
Ваше первое дело о пожаре стало Вашим первым делом об убийстве.
Your first arson has become your first homicide.
Первым делом... дай мне свою рубашку.
First thing's first. Give me your shirt.
Что ж, было бы неплохо, первым делом, сняв повязку, увидеть мирную жизнь.
Well, it would be nice if the first thing I saw was a world at peace.
Первым делом мы должны найти тебе доктора.
First thing, we'll have to get you a doctor.
Первым делом самое важное.
First things first.
Первым делом я позвонил в магазин где она работала.
First call i make is to lehane's, the store where she worked.
Если парнишка Лайдекер, правда, в другой стране, первым делом можно было бы попытаться экстрадировать его.
If the Lydecker boy is truly at large in a foreign country, the first step would be to try to extradite him.
Первым делом опускаем эту палку вниз.
First thing you do is you take this big stick thing.
Первым делом, что ты сделаешь, это пойдешь к главному унижаться.
First thing you do, go grovel to the Super.
Отлично... Хорошо, первым делом я бы... Думаю, ты мог бы с...
alright ok uh... uh... ok first i would just... uh... i suppose you could just... with the... dude i'm sorry, but if this hasn't driven her away then nothing will
МЭЙС : Первым делом надо вывести жителей.
Getting the villagers out of harm's way is our first priority.
Завтра первым делом вернусь сюда.
I'll be back here first thing tomorrow.
"Первым делом" - это после полудня.
And by "first thing," I mean mid-afternoon.
Извини, что первым делом не зашла к тебе.
Sorry I wasn't able to look in on you first thing.
Ты знаешь, что я хочу найти первым делом?
You know the first thing I want to get?
Хорошо, я первым делом завтра к вам зайду.
Okay. Okay. - We'll come by tomorrow first thing.
Полагаю, первым делом мы поприветствуем наше с Пэм и Райаном возвращение.
{ \ pos ( 110,260 ) } I guess the first order of business is to welcome back me and Pam and Ryan.
Ты в курсе, что у нас с утра первым делом the Charlatans в эфире?
You know we've got the Charlatans in first thing?
"У нас с утра первым делом the Charlatans в эфире"!
"We've got The Charlatans in first thing!"
Первым делом завтра утром, мне надо чтобы вы отправились туда, взяли показания.
First Thing Tomorrow Morning, I Need You To Go There, Take A Statement.
Первым делом завтра, сходи к психологу.
All right? This is ridiculous.
Первым делом с утра, проверьте все близлежащие магазины.
First thing in the morning, Check on all the convenience stores in that area.
делом 31
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый раунд 44
первый поцелуй 31
первый раз вижу 35
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый раунд 44
первый поцелуй 31
первый раз вижу 35