Первым делом tradutor Turco
1,014 parallel translation
Первым делом тебе надо поговорить с ней.
Yapacağın ilk şey ona bunu söylemek.
Первым делом, когда вернемся домой, я отведу тебя к окулисту.
Eve varınca ilk işim, doktora gözlerini kontrol ettirtmek olacak. Al.
Завтра утром его отошлю, первым делом.
Yarın ilk iş yollayacağım.
- Первым делом рассадить гостей за столом...
- Önce yemek için oturma planı var...
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Bu arada, Lady Anne'le evleneceğim.
Первым делом утром, сбросим под откос грузовик и достанем другую машину.
Sabah ilk iş olarak kamyondan kurtulup başka bir araç bulacağız.
Первым делом сын пришёл бы к матери.
Bir evlat ilk olarak annesini görmeye gelirdi.
Я пойду увидеться с Хелен первым делом завтра утром.
Yarın sabah ilk iş olarak gidip Helen'i göreceğim.
Первым делом надо все это снять.
İlk yapman gereken o elbiselerden kurtulmak.
Завтра первым делом пойдешь к адвокату.
Yarın ilk olarak, gidip bir avukatla görüşeceksin.
Первым делом увидите этот большущий дом.
İlk göze çarpan bu ihtişamlı bina
Первым делом - к настройщику пианино.
Önce piyano tamircisine gitmeliyiz.
Да, в его банк мы позвонили первым делом.
Evet, bu sabah bankasından aradık.
Счастлив, что вы первым делом обратились ко мне.
Önce bana geldiğine sevindim.
Первым делом вы узнаёте, что здесь невиновны все.
Hapishanede ilk öğrendiğiniz şey, herkesin suçsuz olduğudur.
Первым делом, утром нужно поднять государственный флаг.
Bayrak işte! Burada sabah ilk iş bayrağın göndere çekilmesidir.
Увидев, как ты играешь в Мегрэ, я первым делом прочёл твой дневник.
Kopardığın yaygarayı gördüğüm zaman yaptığım ilk şey iğrenç günlüğünü okumaktı.
Первым делом вам показывают вашу личную норку в плинтусе.
Her şeyden süpürgelikte size ait özel deliğinize götürülüyorsunuz.
Первым делом с утра пораньше.
Sabah sabah yapılacak ilk şey.
Я распоряжусь проверить это первым делом завтра утром.
Yarın sabah ilk iş olarak kontrol ettiririz.
... первым делом меняешь фамилию.
Yeni bir isim alırsın.
Первым делом, он подал сигнал домой, доложив об успешной посадке.
Yaptığı ilk şey, evi arayıp sağ salim vardığını haber vermekti.
Первым делом с утра мне нужно уволиться с работы.
Sabahleyin ilk iş olarak istifamı vereceğim.
Приказ стрелкам : первым делом пристрелить лошадей.
Topçulara söyle, ilk olarak atları vursunlar.
И в том случае, если революция победит народ первым делом потребует отрубить Королевскую голову...
Ve bu devrim başarılı olursa, ilk yapacakları iş kralın kafasını kesmek olur.
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости.
İlk işimiz kongre partisini toplamak ve bağımsızlık istemek olmalı.
Первым делом что тебе нужно?
İhtiyacın olan ilk şey nedir?
Первым делом нужно привести тебя в форму.
öncelikle, vücudunu bir şekle sokacağız.
Я закончу эти отчеты сегодня и первым делом занесу их тебе завтра.
Bak şimdi. Raporları bu akşam bitirip yarın ilk iş olarak sana bırakırım.
Я закончу его сегодня вечером и первым делом занесу его тебе завтра с утра.
Ödevi bu gece bitirip yarın ilk iş olarak sana bırakırım.
Поэтому я считаю, первым делом надо найти Макси Хеллера.
Yani, yapılması gereken ilk iş Marxie Heller'ı bulmak.
Но первым делом, мы заскочили в сувенирную лавку.
Fakat ilk durağımız Engle'ın Antika Dükkanı'ydı.
"Спорт" - первым делом купил.
- "Sport". İlk kez burada gördüm.
Первым делом, "Чесночок", смени фамилию.
Garlick, kendine yeni bir isim talep etmelisin.
Первым делом нам надо разжечь огонь.
İlk olarak ateşi yakmalıyız.
Первым делом.
Annen baban için. İlk önce oraya bakmışlardı.
Да, конечно. Первым делом. - Барбатье?
Sanırım tasdik biraz önce geldi.
- Завтра первым делом я отошлю.
- Yarın ilk işim onu yollamak. - Tamam, benim yüzümden sorun yaşamayın. - İlk iş!
Почему она всегда первым делом идёт в ванную?
Neden banyoyu ilk önce her zaman o kullanıyor?
- Первым делом посмотрим книжку
- Önce deftere bakalım. - Evet.
Хорошо, хорошо, первым делом долг Давайте займемся этими вашими пациентами
Önce görev gelir. Şu hastalarınıza bir bakalım.
Вот что ты должен говорить первым делом когда проснёшся утром!
Al işte sana sabah ilk uyandığında söyleyemen gereken bir şey.
Первым делом, преставитель нефтяной индустрии глава Специального Отдела Сообщества Нефтяной Индустрии общеизвестной, как С.О.С.Н.И.
Önce, Petrol Sanayi Liderleri Derneği Başkanı - derneğin öteki adı SIZINTI -
Так вот, первым делом ты спрашиваешь себя : " А что же на самом верхнем этаже?
Kendine sorduğun ilk soru :
Ох, но первым делом - колготки.
Önce çoraplarını çıkaralım.
Ты знаешь, что первым делом нужно вынуть карбюратор из коллектора?
Yapacağın ilk şeyin, karbüratörü manifoldtan sökmek olduğunu nasıl bilirsin?
И ты в жопе. На своём опыте убеждаешься, что первым делом нужно снять карбюратор.
Önce karbüratörü sökmen gerektiğini zor yoldan böyle öğrenirsin.
Первым делом надо сказать - не было никакой войны
Her şeyden önce - bunun söylenilmesi gerekir - hiçbir zaman bir savaş olmadı!
Первым делом, съездить домой.
- En azından eve giderdim.
Завтра первым делом подготовьте мне рапортю
Yarına rapor istiyorum. İlk iş olarak!
Если станешь генпрокурором, то это будет твоим первым судебным делом.
Başsavcı olman isteniyorsa, ilk davan bu olacak.
делом 31
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый день 86
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый день 86
первый раз в жизни 29
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый поцелуй 31
первый раунд 44
первый раз вижу 35
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый поцелуй 31
первый раунд 44
первый раз вижу 35