Повеселиться tradutor Inglês
1,341 parallel translation
Так что можно повеселиться.
So might as well have some fun.
Просто думала сегодня немного повеселиться.
I just wanted to have a little fun tonight.
Любил повеселиться в армии?
So, what, did you just, like, party too much in the Army?
Я сюда пришла повеселиться, а не заниматься делами.
I'm out here to enjoy these festivities, not to be talking no business.
Хочу повеселиться на своей вечеринке.
I'm trying to enjoy my party.
Если пытаешься повеселиться на вечеринке, так вперед.
I'm saying, if you're trying to enjoy your party, enjoy your party.
Пошел сам! Мне что, и повеселиться нельзя?
We're just having a little fun.
Разве ты не хочешь повеселиться?
What? You're not having fun?
Что проку быть помощником консула, если нельзя толком повеселиться?
What's the point of being seconds to the Consul if you can't have some fun?
Мы просто любим повеселиться.
We just likes getting pissed.
Так, я забираю тебя в семь, и мы идём в "Дельфин", чтобы хорошо повеселиться.
Now, I am picking you up at seven, we're going straight down the Dolphin for a right good knees up.
Желаю хорошо повеселиться.
- Have fun tonight.
Эти ребята любят повеселиться.
Those guys like to party.
Плечастый тоже хочет повеселиться!
- Shoulder guy wants to get in on this.
Я всего лишь хотела немножко повеселиться, но, видимо, придется рассчитаться.
I just wanted to amuse myself a little bit and it's cost me a lot.
Звони своей старушке и спрашивай у нее разрешения повеселиться.
You call your old lady and ask permission to have fun.
Что такого в том, чтоб немного повеселиться?
What's wrong with having a little fun?
Желаю повеселиться.
Have fun.
- О, просто повеселиться.
- Oh, just for fun.
Мы пришли съесть ужин и повеселиться.
We came here to eat dinner and to party.
Чтобы повеселиться.
Just for fun.
Ты хотел пойти повеселиться, но я поссорился с Камиллой.
You wanted to party, but I'd had a row with Camilla and took a cab.
Ладно, ведь мы хотим повеселиться или нет?
I mean, we just want to have fun, or?
И хорошо повеселиться на вечеринке Волны.
And have lot of fun at The Wave party.
Хорошо, что хоть моя жена может повеселиться, поскольку теперь от меня радости становится всё меньше.
I guess it's good that my wife has some fun, now that my performance might be impaired.
Хорошо тебе повеселиться.
Have a good time.
Мы трое должны как нибудь пообедать и повеселиться вместе.
The three of us should go to lunch and have some fun.
прости, я не могу с тобой поболтать, но надеюсь повеселиться на твоей вечеринке сегодня.
OH! SORRY, I CAN'T CHAT, BUT HAVE SO MUCH FUN AT YOUR PARTY TONIGHT.
Ребята, мы все равно можем повеселиться.
GUYS, WE CAN STILL HAVE FUN.
Можем просто отдохнуть и повеселиться.
We could go out and have fun in a casual way
Если это так весело, то я тоже хочу повеселиться!
If it's to have fun then I want it too'!
Я говорю, что вы заслужили немного повеселиться.
I'd say, you're entitled to have some fun.
Люблю повеселиться.
I love to party.
Но ты же собираешься повеселиться, правда?
But you're gonna have some fun on the day, right?
Даа, я собираюсь повеселиться по полной,... я вас разыщу, позвоню И заставлю спеть песенку для меня.
Yes. I am gonna have so much fun that I'm gonna track you down, call you, and make you sing Happy Birthday to me.
" Повеселиться?
" Will it be fun?
- Я просто хотел повеселиться.
It's just a bit of fun.
И мы сможем хорошенько повеселиться.
You will have so much more Fun with me.
Ладно, сынок, желаю тебе хорошенько повеселиться у Генри.
The New Adventures of Old Christine Season03 Episode08 okay, sweetheart, well, you have fun at henry'S.
Ребята, хотите повеселиться на прощальной вечеринке?
Guys? How about a farewell party?
Да, похоже и тебе пора немного повеселиться.
Well, that sounds like you're going to have fun.
А за то, что вы были послушными мы выберем что-нибудь, чтобы повеселиться
And since you kids behaved, we'll pick one fun thing to do here.
Эй, я не против немного повеселиться.
Hey, I could use a little cheering'up.
Ты так раздражен и обеспокоен, потому что думаешь, что я смогу там вдоволь повеселиться?
Are you getting so hot and bothersome because, um, you think I may be having a little fun?
Слушайте, если мы не будем их преследовать, то нам надо хотя бы повеселиться, правильно?
Look, if we're not gonna haunt them, we should have a little fun, right?
Мы разыгрывали "Девочки хотят повеселиться".
We used to re-enact "Girls Just Wanna Have Fun."
Ну да. чтобы от души повеселиться!
Yeah, nothing like diarrhea and bloody vomit to put you in the mood to goof around.
Хорошо повеселиться!
Hey!
Она у Янг. Желаю отлично повеселиться.
Yang has it.You two have fun.
Поэтому я подумал, что здесь он сможет с нами повеселиться.
I thought this would be fun for him.
Хорошо вам повеселиться. У тебя есть мамочкин телефон, да?
You've got mommy's numbers, right?
повестка 28
повесился 25
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повеселились 49
повесят 21
повесился 25
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повеселились 49
повесят 21