Поднимаю tradutor Inglês
473 parallel translation
Я с неохотой снова поднимаю эту тему.
It is with reluctance that I bring this subject up again.
Поднимаю.
I'll fold.
- Я услаждаю слух. - Я поднимаю дух.
Each man must have a hobby... his own kind of hobby
Но чтобы проверить, я поднимаю до двух тысяч.
But just to find out, I'll bump ya 2, OOO. Eh, Frenchy?
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства.
Excuse me for bringing this up while on duty.
Поднимаю до 50.
I raise you 50.
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер.
I look in all directions and when I suspect dirt's been swept under a carpet, I turn up that carpet.
Поднимаю тост за здоровье крестного!
I toast to my godson's health!
Поднимаю.
I'll raise.
Если это трудно, то я поднимаю тариф.
If it is difficult, I am exacting.
Я поднимаю бокал за молодость и за любовь!
One always ends up drinking too much at these parties.
Я поднимаю руки... чтобы схватить его и повалить.
I raise my hands... to catch him and lay him low.
Вы что, швабры, будете вставать каждый раз, когда я поднимаю зад?
Are you swabs going to do that every time I get up?
Мы свободны. Я поднимаю руку - я в ответе за это.
I raise my hand - I'm responsible.
Каждое утро поднимаю гири, ныряю в прорубь, читаю газеты.
Every morning I work out with weights, dive in an ice-hole and read papers.
Поднимаю!
Coming up.
Я поднимаю это.
I am lifting it up.
Я поднимаю ставку.
I'll raise you
Я поднимаю шум, так как знаю - они доберутся и до правительства.
And I'll raise such a stink they'll go in and out of the state department with gas masks.
Сегодня я поднимаю бокал и благодарю вас за все то, что вы помогли мне открыть.
I salute you. Tonight, I'd like to drink until drunkenness to better rave about those I have discovered thanks to you.
Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой и делаю... разворот...
Then, I slowly raise my hands, I move my left foot forward, and I turn...
Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой...
I slowly raise my arms, I move my left foot forward...
Поднимаю три.
Up to three times.
Поднимаю руку, кладу тебе на шею.
Take my arm, put it around your neck.
Я поднимаю бокал за свою дочь и за дочь этого синьора.
I make a toast to the health of my daughter and this guy's daughter.
- Я смотрю вперед и поднимаю глаза.
- And look straight ahead and lift up my eyes.
- Я поднимаю якорь.
- I'll pull up the anchor.
Я поднимаю бокал за твое здоровье и карьеру!
I lift my glass and I toast to your health and to your career!
Я поднимаю глаза на стену и вижу широкую трещину
But then I stop to look at the wall and I see the crack that opens up.
Поднимаю.
Raise you two.
Принимаю и поднимаю.
Call and raise.
Ваши триста и поднимаю до 500.
Your three... and raise... 500.
Я поднимаю на две тысячи.
I'll raise you two thousand.
Я поднимаю ставки.
I'm putting up some of the capital.
Поднимаю на двадцатку.
And bump you $ 20.
400 с этой стороны, 400 с той. Вот, я поднимаю бровь - еще мускул
When you stretch like this, that is also a muscle.
- Ну, если срочно, то я поднимаю ставку.
~ Says it's urgent.
Выпьем? Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
I'm proposing a toast to all the foreign sports people... who refuse to go to Berlin.
Я поднимаю бокал за здоровье молодоженов.
I raise my glass to the health of the newlyweds.
- Дорогие друзья, позвольте мне поднять этот бокал За очаровательную Таню За её удачу, и за ваш общий успех И конечно же за нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт Играйте, дорогие люди, в спортлото, за это не осудит вас никто И лично я бокал свой поднимаю Чтоб выиграли вы...
- Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning...
Поднимаю вот так.
Bring it up like that.
И если поднимаю голову, я вижу её.
And if I look up, I see her there.
Я поднимаю забрало.
I'm swinging the face plate upward.
Это мы еще посмотрим. Я поднимаю и ставлю вот это.
Uh, I'll see ya, and I'll raise you this.
Я поднимаю свой взгляд, и вижу новое... красивое, молодое лицо.
I'll look up, and I'll see a fresh... beautiful, young face.
Когда я поднимаю покрывало...
When I raise the cloth...
Полковник Карбэри, я поднимаю свой бокал за криминологию, простейшую из всех наук.
Colonel Carbury, may I raise my glass to criminology, the easiest of all sciences.
Да, мальчики, последняя. Поднимаю.
- I raise.
- Поднимаю ставку.
- And I'll raise you 100.
Принимаю и поднимаю до 200.
Call and raise 200.
Поднимаю камеру.
I am picking up the camera now.
поднимаюсь 29
поднимаю до 17
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимите руки вверх 53
поднимайся 1421
подними меня 59
подними руки вверх 64
поднимаю до 17
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимите руки вверх 53
поднимайся 1421
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними это 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимай 327
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними это 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимай 327
поднимайся наверх 37
поднимемся 46
поднимите руки те 33
подними руку 89
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимается 33
подними его 120
подними их 38
поднимайте 135
поднимемся 46
поднимите руки те 33
подними руку 89
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимается 33
подними его 120
подними их 38
поднимайте 135