Понадобится время tradutor Inglês
339 parallel translation
И ему понадобится время, чтобы собрать деньги.
He'll need time to get the money.
Мне понадобится время, чтобы ответить тебе.
I've gotta have more time to get to know you.
Мне как раз понадобится время, чтобы выбрать что-нибудь из этих прелестных вещиц.
I'm glad of a bit more time. There are too many lovely things here for me to make up my mind quickly.
Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить.
I'm not sure before I talk to her, and it'll take time to straighten her out.
Мне понадобится время.
It'll take hours.
Для этого понадобится время.
It will take some time.
Понадобится время, чтобы он стал хорош.
Put the price up. He's young - he can be of use for a long time.
Да, кстати, по пути просто позовите мою жену, миссис Гупту, не понадобится время, чтобы собраться.
Oh, by the way... Just give my wife, Mrs Gupta, a call on your way. She takes time to get ready.
Мне понадобится время, чтобы разобраться.
I would prefer to cogitate the possibilities for a time.
Вам понадобится время.
You'd need time.
Время, граф, на это понадобится время.
Time, Count, it will take time.
В деле Маринео мы тоже продвинулись вперед, но мне еще понадобится время.
and you haven't demonstrated that presumption to me!
- Понадобится время.
- It takes time.
Вам понадобится время, чтобы собрать вещи.
- You'll want time to gather your things.
На это им понадобится время.
That'll take'em a while.
Да, могу, но на это понадобится время.
Yes, I can. But it's gonna take time.
Им понадобится время.
Yeah, but it's gonna take'em a while to get here.
Понадобится время, чтобы появились постоянные клиенты.
It takes time to get regular customers.
Чтобы всё хоть немного улеглось в душе, понадобится время, я думаю.
This will take a little while to sink in, I suppose.
Я смогу обойти ее программу, но на это понадобится время.
I can override her program, but it's gonna take some time.
На это понадобится время. Дни, может, неделя.
It could take days, a week!
Капитан, я думаю, что это сработает, но... нам понадобится время.
Captain. I think this is gonna work, but it's gonna take some time.
- И понадобится время, чтобы это восстановить.
- And I know that it's gonna take some time to get it fixed.
- Понадобится время.
- It'll take a while.
Понадобится время.
It will take time.
Наверное, понадобится время, чтобы привыкнуть.
I suppose this will take some getting used to.
Понадобится время, чтобы делать что-то дальше. Начните с того, что Вы живы.
It might take you a while to figure out your next move, but you start with life.
Понадобится время...
It's gonna take some time.
Но чтобы вывести его на полную, понадобится время.
It's gonna take a while to get back to 100 percent capacity, though.
Ему понадобится время, чтобы восстановится.
It'll need time to recharge.
Мне понадобится время, чтобы это прочитать, потом устроим постановку.
I'll have to take the time to read it, then produce it.
Мне понадобится время.
Takes a little longer.
Просто побудь на связи некоторое время, вдруг мне понадобится с кем-нибудь связаться.
Just stand by in case I need to get in touch with somebody.
А ты приготовь много сена, которое нам понадобится, когда придет время.
Prepare a great quantity of rocks. It will have their function when the moment comes.
Авто "Буджи" с водителем девушкой будет в твоем расположении на время выборов а также, все что тебе понадобится в пределах разумного.
The transport, with the lady driver, will be at your disposal for the election period, and anything else - within reason.
Когда время придёт, мы выберемся отсюда, и понадобится больше, чем группа оловянных солдатиков, чтобы остановить нас.
When the time comes, we'll get out of here, and it'll take more than a bunch of tin soldiers to stop us.
Они согласны, но нам понадобится время.
"Valdeck, I've got the official ok, but he'll take a little more time."
Да, комиссар Слиир, но на это понадобится некоторое время.
Yes, Commissioner Sleer. It may take a little time.
Возможно, мне понадобится помощь во время переговоров.
I could use some help during these negotiations.
Понадобится некоторое время, чтобы все объяснить, Первый.
It's going to take a little time to explain, Number One.
Нам понадобится некоторое время, на то, чтобы перезапустить систему.
Well, it's going to take us some time to get the system back on line.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений...
Constable... it just occurred to me that, if I knew in advance just how long it will take for them to catch you during the next drill...
В любое время... если тебе для работы что-нибудь понадобится, буду рада помочь.
Anyway... All of your office needs, I'll take care of them.
Не расстраивайтесь, если ребятам понадобится некоторое время, чтобы принять вас в свою кампанию.
Don't get upset if it takes the other kids a little while to warm up to you.
В любое время, когда тебе понадобится место, где остановиться, ты всегда можешь остановиться здесь.
Anytime you need a place to stay, you're welcome here.
Я думал, может мне понадобится какое-то время, да, сэр.
I was thinking I might need some time off, yes, sir.
Это время, которое понадобится, чтобы встать с кушэтки, Тоби.
It's time to get up off the mat, Toby.
Если тебе что-то понадобится, позвони мне в любое время дня и ночи.
Now, if you need anything, day or night, just call me, all right?
Возможно, понадобится ещё какое-то время, но ты справишься.
It may require a little more time but you'll improve.
Ну, при том, как ты всё время ходишь по вечеринкам и не спишь до трёх утра, тебе понадобится подтяжка лица еще до того, как ты окончишь колледж.
YEAH, WELL AT THE RATE YOU'RE GOING, PARTYING, AND STAYING UP TILL 3 : 00 O'CLOCK EVERYMORNING, YOU'RE GONNA NEED A FACE LIFT
Когда настанет время, ему понадобится твоя помощь, чтобы вернуться к нам.
When the time comes, he may need your help to find his way back to us.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время спать 55
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35