Попытка tradutor Inglês
3,599 parallel translation
Попытка самоубийства Фитца.
Fitz's suicide.
Это твоя попытка?
That-That's your move?
Хорошая попытка, док.
Nice try, Doc.
Вторая попытка будет получше.
I like my second choice better anyway...
Это их.... попытка одержать верх.
It's them... trying to take over.
Наша попытка должна быть спланирована...
Our efforts must be planned...
Изолированное столкновение, очевидцев нет... возможно виновник скрылся с места происшествия, попытка суицида.
Isolated crash, no eye-witnesses... could have been a hit-and-run, suicide attempt.
Хорошая попытка.
Nice try.
Хорошая попытка, стервозная сучка.
Nice try, you sketchy skitch.
Попытка исправить это женитьбой.
Trying to fix it by getting married.
Попытка исправить женитьбу заведением детей.
Trying to fix the marriage by having kids.
Любая попытка помочь ему, или атаковать те вещи, будет идентифицировать вас как вторичный Источником инфекции.
Any attempt to help him, or attack those things, will identify you as a secondary source of infection. Stay still!
Так, у нас всего одна попытка, чтобы нас не отругали.
I don't understand the rules.
Это была отчаянная попытка.
It was a hail Mary.
Хорошая попытка отправить мне пять парней.
Nice try sending me five guys.
Но ведь попытка - не пытка?
It's worth a shot, don't you think?
Это попытка показать своё превосходство.
Yeah, well, that's just poor leadership.
Дрю, это только отчаянная попытка, так что не давай себе ложных надежд.
Drew, this is just a Hail Mary, so don't get your hopes up too high.
Это была отчаянная попытка, Рик.
It was a Hail Mary, Rick.
"Вооруженное ограбление, нападение с применением опасного оружия, сопротивление аресту, попытка избежать наказания, неосторожное вождение".
"Armed robbery, assault with a deadly weapon, " resisting arrest, felony eluding, reckless driving. "
Попытка не пытка.
Worth a shot.
Неудачная попытка террориста-смертника в Катаре, 2 дня назад.
A video of a failed suicide bombing in Qatar two days ago.
Хорошая попытка, Костюмчик.
Oh, nice try, Suit.
Ты в курсе, что у нас тут попытка решить, сбежит ли наш Ромэо, а не прослушивание на роль в "Несколько хороших парней"?
You know this is just to determine if Romeo here is a flight risk, not an audition for A Few Good Men?
Хорошая попытка.
- Uh, no. Nice try.
Это не более, чем попытка обвинения расстроить наше дело.
This is nothing but the Prosecution's attempt to derail our case.
Попытка не пытка, верно?
Go big or go home, right?
У меня была только одна попытка с Иваном, и сейчас у нас есть зацепка, которая поможет выследить убийцу 12 американцев.
This was my one shot with Ivan, and now we have a lead that can help us track down whoever killed 12 Americans.
Попытка связи с Серафимом.
Come in. Hey.
Это вопиющее нарушение правила молчания, и преднамеренная попытка подорвать соглашение о сделке, которую прокурор предложил моему клиенту.
It's a flagrant violation of the gag order and a deliberate attempt to subvert the plea agreement the D.A. offered my client.
Так что у нас убийство и попытка самоубийства без ясного мотива.
So, we got a murder and a suicide attempt with no clear motive.
У меня только одна попытка.
You only get one chance.
Ну, возможно, ты и потерпел неудачу, но сама попытка...
Well, you may have failed, but, uh, the reach...
И потребуется куда больше, чем попытка убить его молотком чтобы заставить его уйти
It'd take a lot more than trying to kill Sam with a hammer to make him want to walk away.
Еще одна попытка, милочка.
Try again, sweetheart.
Гавайи - это всего лишь дешевая попытка купить твое прощение, и ты был прав, что отказался.
Hawaii was nothing but a cheap, craven attempt to buy your forgiveness, and you were right to reject it.
А ваша неудачная попытка не была скрытной?
Your failed attempt wasn't under the radar?
Это ваша первая попытка увидеть её после того, как она сбежала от вас?
Is this your first attempt to see her After she ran away from you?
Моя попытка начать холостяцкую жизнь.
My attempt to jumpstart my single life.
У ЦРУ есть серьезное подозрение что будет попытка покушения на его жизнь во время этого визита.
Now CIA intel strongly suggests that there will be an attempt on his life during this visit.
Мистер Дрейк, укравший жемчужину, конклав, попытка отобрать Библиотеку.
Mr. Drake stealing the pearl, the conclave, trying to take the library.
Если только не попытка сбить нас со следа.
Unless someone was trying to mislead us.
- Была попытка.
Uh, detectives kept trying.
Но могла быть попытка убийства и самоубийства.
But, now I'm hearing that it was a murder suicide attempt.
Но, потом я понял, любая попытка извиниться, какая бы она не была хорошо выстроенная, была бы похожа на то, будто я беру свои слова обратно.
But then I realized that any apology, no matter how carefully worded and qualified, would come off as me recanting my objection.
Хорошая попытка!
Nice try.
Хорошая попытка, урод.
Nice try, dickhole.
Отличная попытка, Дилан.
Nice try, Dylan.
В то время как наезд выглядит как попытка отстраниться от убийства.
While crushing someone with a car presents as distance and removal from the kill.
Хорошая попытка.
Good point.
Ещё одна попытка и, клянусь богом, я порежу тебе лицо.
I will slit your face open.