Пора вернуться к работе tradutor Inglês
50 parallel translation
Ну, мне пора вернуться к работе.
Well, I have to get back to my sanitation duties.
Пора вернуться к работе.
I've got a few things to tend to.
Пожалуй, мне пора вернуться к работе, доктор.
Well, you better get back to work, Doctor.
Пора вернуться к работе, доктор Кросс.
Time to get back to work, Dr. Cross.
Пора вернуться к работе.
it's time for you to get back to work.
А теперь мне пора вернуться к работе, мой перерыв закончился.
I SHOULD REALLY GET BACK, MY BREAK'S OVER.
Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
I think it's time you came back to work, Dr. Dopler.
- Пора вернуться к работе.
- It's time to get back to work.
Пора вернуться к работе.
I'm going back to work.
Мне пора вернуться к работе, спасибо.
I'd better get back to it. Thanks.
Так что, извини меня, Тина, но мне вообще-то пора вернуться к работе.
So, excuse me, Tina, but I actually have to get back to work.
Спасибо, что приехали, а нам пора вернуться к работе.
Thank you for coming in. We have to get back to work!
- Наверное, пора вернуться к работе.
Maybe we should get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I'd better get back to work.
- Но мне пора вернуться к работе.
PlCKMAN : But I actually have to get back to work now.
Пора вернуться к работе.
It's time to get back to work.
Пора вернуться к работе.
It's time to get back to business, all right?
Думаю, пора вернуться к работе.
Guess I'd better get back to the grind.
Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
So, thank you for your time... But I really should be getting back to work, so... - Oh, good!
Вообще-то, мне пора вернуться к работе.
I actually have to get back to work.
Я думаю, что мне пора вернуться к работе.
I think I have to get back to work.
А теперь мне пора вернуться к работе и, думаю, что тебе тоже.
Now I have to get back to work and I think you do, too.
Пора вернуться к работе.
Well, then... back to work.
Пора вернуться к работе.
Let's get back to work.
Нам пора вернуться к работе.
We need to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I got to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I should get back to work.
Мне жаль, но мне пора вернуться к работе.
I'm sorry. I gotta get back.
Но мне правда пора вернуться к работе.
I should get back to work.
Все дамы, пора вернуться к работе.
All right, back to work, ladies.
Тебе пора на уроки, а папе пора вернуться к работе.
You have to go to class, and Daddy has to go back to work.
Может, пора вернуться к работе.
Maybe it's time to go back to work.
Сейчас мне пора вернуться к работе.
Now I have to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I got to go back to work.
Что означает, что мне пора вернуться к работе.
Which means I need to get back to work.
И теперь когда праздники закончились, и вы отлично повеселились, может, пора вернуться к работе?
And now the holidays are over and you've had your fun, perhaps you can get back to your actual job.
Пора вернуться к работе.
It's time to get to work.
Мне пора вернуться к работе.
Honestly, I need to get back to work.
И кстати говоря, мне, наверное, пора вернуться к работе, хочу отправить ей кое-какие смешные видосы с Ютюба.
I have some funny YouTube clips to send her over Gchat. Wait!
Что ж, мне в самом деле пора вернуться к работе.
Well, I really do need to get back to work now.
Зойле пора вернуться к работе.
Zoila needs to get back to work now.
Мне пора вернуться к работе.
I really do need to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I must get back to work.
Что ж, нам пора вернуться к работе.
Oh well, we've got to get back to work.
Пора вернуться к работе.
Back to the salt mine.
Ага, а не пора ли тебе вернуться к работе, сказочник?
WELL, WHY DON'T YOU GET YOUR FAIRY TAIL BACK TO WORK.
Что же, пора вам вернуться к работе.
Well, time to let you get back to work.
Но разве ты не думаешь, что пора тебе вернуться, к тому, что делаешь : к работе?
But don't you think it's time for you to get back to doing what you do : working?
Ладно, тебе пора вернуться к настоящей работе.
Well, I should let you get back to actual police work.
пора вернуться домой 22
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74