Последнее время tradutor Inglês
7,425 parallel translation
Кажется, что в последнее время он беспокоится о деньгах.
He seems sensitive about money lately.
В последнее время я совершил очень много ошибок
I've made a lot of mistakes recently.
Слушайте, я понимаю, что вы особо не обращали внимания на что-то кроме друг друга в последнее время, но это большой шаг для моей карьеры.
Look, I know you haven't had time to pay attention to anything but each other lately, but this is a big moment in my career.
Вулкану необходимо извержение, а это место было вулканом последнее время.
Volcanoes need to let off steam, and this place has been a volcano for weeks.
Так, слушай, я знаю, что в последнее время был немного странным.
So, listen, I know I've been a little weird lately.
Последнее время работала с толстокожими.
Been working on thick skin lately.
Честно говоря, я не доверяю никому последнее время
Honestly, I'm suspicious of everyone these days.
Ну, в связи с тем что происходит в последнее время, я просто подумал..
Well, with everything going on lately, I just thought...
Сведений, где работал последнее время, нет.
There's no recent record of employment.
- В последнее время ты весь в своих мыслях, думала, ты предпочтешь поесть без меня.
What's all this? - You've spent so much time in your own head, I assumed you'd prefer your lunch alone.
Слушай, я знаю, что в последнее время у тебя не этим голова занята, но я хочу поговорить о доме, в целом.
Look, I know you've not been in a great head space these days, but I wanted to talk to you about the house, generally.
В последнее время ей немного нездоровится, но, конечно, нам надо будет вернуть ее в строй.
Well, she's been under the weather recently. But we certainly need her back in the fold for this.
В последнее время Лора часто не ночевала дома, верно?
Laura has spent several nights away from the house in recent weeks.
В последнее время мне пришлось на многое забить.
I've had to do a lot of letting go lately.
В последнее время я его почти не вижу.
Haven't seen much of him lately.
У нас последнее время не ладится.
We've just been dealing with some issues lately.
Мы не особо общаемся в последнее время.
We haven't been talking that much lately, have we?
Я тоже поняла, что в последнее время слишком расслабилась.
Now I realize I've let things go, recently.
Ну, я всегда буду судебным антропологом, но мы с Бутом... после всего, что случилось в последнее время, и из-за малыша, мы тоже хотим перемен.
Well, I'll always be a forensic anthropologist, but Booth and I... after all that we've been through lately, and with the baby coming, we, like you, need a change.
В последнее время я туда часто хожу.
I've been going a lot lately.
В последнее время ты была сама не своя.
You were out of control for a good while there.
Хотя вы в последнее время редко приезжали.
We hadn't seen you much.
Да, между нами всё как-то странно в последнее время.
Uh... Yeah, I mean, things have been a little... Strange between us lately.
- "В последнее время"?
- "Lately"?
Но в последнее время кажется, что ты вообще не хочешь заниматься музыкой.
Seems like lately, you don't want anything to do with music at all.
Вы вдвоём не часто попадали в объектив фотографа в последнее время.
You two haven't been photographed together much lately.
Кое-кто последнее время в ударе.
Someone's been on their game lately.
В последнее время Брэндон был сам не свой.
Brandon hasn't been himself lately.
Ты была так занята в последнее время.
You've been so busy lately.
Я часто это слышу в последнее время.
A lot of people been saying that lately.
В смысле, у нас было не так много... времени для нас двоих в последнее время, правда?
I mean, we haven't had a lot of... me and you time lately, right?
Да, в последнее время другого просто навалом.
There have been a lot of something elses.
Или ты можешь позвонить Квину и поговорить с ним вы, кажется, в последнее время часто это делаете.
Or you could call Quinn and talk with him since you seem to be doing a lot of that lately.
На самом деле, он был действительно замечательным другом в последнее время.
Actually, he's been a really amazing friend lately.
Я знаю, ты в последнее время отдалился от своих... А завтрашний день призван скреплять общество.
I know you haven't spent a lot of time among your own recently, and, uh, tomorrow's about community.
Ты в последнее время столько работаешь.
You've been working up a storm lately.
В последнее время меня многое тревожит.
I seem to be carrying around a lot of baggage these days.
Должно быть вы знаете что последнее время я много думаю о вас, и... фантазируете?
Well, if you must know, I've thought about you a lot lately, As well as er... Fantasized?
Я не знаю как много раз в последнее время!
I don't know how many times lately!
Теперь перейдём к теме одних из самых... жестоких преступлений за последнее время.
Let us turn to recent crimes involving violent personalities..
В последнее время, когда я делюсь своими планами дела идут плохо.
Lately, when I leave planning to others, things go badly.
Да, у нас были трудности в последнее время.
I know we've had some difficulties recently.
В последнее время я много думаю о благодарности.
You know, I've been thinking a lot about gratitude lately.
В последнее время она стала передвигаться гораздо медленнее.
She's been moving a little slowly lately.
ты вроде много работаешь в последнее время.
There might be a big secret related to my death. Goodness sakes...
Я в последнее время тише воды, ниже травы.
I've been keeping it super low-key lately.
А ещё ты заметила, что я в последнее время немного не в себе.
Also, you noted that I've been off my game of late.
Я плохо себя чувствую в последнее время...
My health has been on and off lately... so...
В последнее время из кухни пропадают вещи.
Things have been disappearing from the kitchen for the past few days.
Да, последнее время слишком много новой информации.
Yeah, it's just a lot to process lately.
Да, знаешь, мы в последнее время почти не разговариваем.
Yeah, you know, we never get to talk anymore.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35