English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Похоже на тебя

Похоже на тебя tradutor Inglês

827 parallel translation
Не похоже на тебя, Трикс.
It's not like you, Trix.
Это не похоже на тебя.
It's not like you.
О, Глэдис, это так не похоже на тебя.
Now, Gladys, that doesn't sound like you.
Так похоже на тебя, Харди.
So like you, Hardy.
Это не похоже на тебя.
This isn't like you.
Это не похоже на тебя.
This is so unlike you.
О, Нейл, это так не похоже на тебя!
Oh Neil, that's not like you!
- Тогда это похоже на тебя.
- Then, tend to your own.
Но это не похоже на тебя вообще.
But it doesn't look like you at all.
Это не похоже на тебя, Фрэн.
This isn't like you, Fran.
- Это не похоже на тебя.
- This isn't like you.
Что-то не похоже на тебя.
This isn't like you.
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
It wouldn't be like you to go to Davy Jones'silent, matey.
Не трудитесь, редактор. Что это пистолет, Брэд? Это не похоже на Тебя.
You're about the only one left, Mr. Ledford.
Очень похоже на тебя, вваливаешься в дом поздно ночью.
It's just like you to arrive in the middle of the night.
- Не похоже на тебя.
- Doesn't sound like you.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
- That doesn't sound like Uncle Scrooge.
Не похоже это на тебя.
It's unlike you.
Это очень на тебя похоже.
That's most kind of you.
А вот это, мам, на тебя не похоже.
That don't sound like you, Ma.
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
How would it look if you weren't at the funeral?
Он делает тебя похожей на женщину.
It makes you look like a woman.
На тебя это совсем не похоже!
Margaret, that isn't like you!
Это на тебя не похоже!
It is not like you!
Я не хочу стать похожей на тебя.
But I just don't wanna become like you.
"Фиксировать развитие болезни" Как это на тебя похоже...!
"Record its course." That's so typical...!
На тебя не похоже. Ребята пришли к Жильберу, чтобы всё там перебить.
That's unlike you
Есть куча способов сделать тебя похожей на капитана Джингучи.
If anything happens to you, I won't be able to face Jinguji.
Я пыталась быть похожей на тебя, поскольку я восхищалась тобой.
I tried to be like you, because I admired you.
Но похоже, уже не на чем. Катера у тебя больше нет.
Seeing as you don't have a boat anymore.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
I'm not a very good blind lady, Gloria, and I'm still not used to all this dark brown.
— Это на тебя не похоже.
This isn't like you.
Похоже, она готова на тебя броситься.
She's after your body.
Похоже, она не очень на тебя сердится.
Looks like she ain't holding no grudge.
Иногда бываешь так сыт по горло... Хотелось вырваться. Как на тебя похоже...
There are days when I am fed up with everything, and would like to get out.
Это так на тебя похоже.
Two hours of 85-23, 85-23? I need new numbers. I can't ad-lib anymore.
Да, всё слишком на тебя похоже.
Look, Ted, I'm positive the phone lines are gonna be repaired soon.
Это на тебя не похоже.
This isn't like you.
Это больше похоже на подарок для тебя.
- This is more like a present for you.
- Похоже у тебя на хвосте Техасский мусоровоз с мигалками.
That was a Texas bubblegum machine on your back door.
У тебя нет военной подготовки, нет опыта снабжения продовольствием, но похоже ты помешан на жестком порядке.
You have no military training you have no experience of mass provisioning you seem to be bent on a most headstrong course.
На тебя это совсем не похоже.
And I would have you no other way.
Это на тебя не похоже.
That hardly sounds in character.
Очень на тебя похоже.
Sounds like you.
- Это на тебя не похоже
It's not like you.
Это на тебя не похоже.
That's not like you.
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
This is not like you, you meticulous bitch!
Похоже на то, что в руках у тебя огромная проблема.
Looks like you got yourself a real problem on your hands.
Я так хотела быть на тебя похожей, Лора!
I wanted so much to be like you, Laura.
Это на тебя не похоже. Ты не должен исповедоваться в своих грехах чужому человеку.
You don't have to confess your sins to a stranger.
Не волнуйся - это вообще на тебя не похоже.
Don't be worried. That's unlike you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]