Представляю tradutor Inglês
5,409 parallel translation
Да, представляю.
Hmm. Yeah, I can see that.
Даже не представляю, какого это, быть наедине с ним.
Cannot imagine what it was like to be there, - you know, with him.
Я представляю Силвэкспо, а это наши служащие.
I represent Silvexpo and its employees.
В таком случае я представляю доктора Каллена как частное лицо...
I represent Dr Cullen as a private individual in this matter...
Я не знаю, где ребёнок и не представляю, как его найти.
I don't know where the child is, and I have no way of finding out.
Представляю, чем они занимаются, как изменились.
About what are they up to, what are they doing, and I often...
Я хорошо представляю, каково это.
I can well imagine what that feels like.
Я просыпаюсь каждое утро, и первые пять минут каждого дня, я представляю, что все, кто мне важен, мертвы.
I wake up every morning, and for the first five minutes of the day, I imagine that everyone I care about is dead.
Не мудрствуя лукаво, представляю — король комедии!
I introduce to you, without further ado, the king of comedy!
А сейчас представляю вам - Палачей!
And now, for your listening pleasure, the executioners!
Представляю вам мою Чудесную русалку!
I give you my Miraculous Mermaid!
Не представляю, зачем ему меня убивать.
I can't see why he'd want to kill me.
Представляю себе диаграмму и анализ данных.
I'm picturing a flow chart and statistical analysis.
Не представляю, как ты это пережила.
I can't imagine how hard that's been for you.
- Когда-то у меня тоже был свой аквариум... Я отлично представляю как вы себя сейчас чувствуете.
I had an aquarium, I know how you feel.
- Представляю, я помню.
- Yes, I do. I remember.
Это очень мило, но я вообще не представляю, куда его ставить.
That's so sweet, I just don't even... - yeah. - Know where I'd put it.
И я одинок, и я не представляю,
And I'm single and I just can't reconcile that - with everything I did right.
Дамы и господа, представляю вам единственную и неповторимую
Ladies and gentlemen, let's hear it for the one the only
Не представляю как Тейлор расчленяет тело и разбрасывает его части по всему городу.
I can't see Taylor chopping up a body and throwing the parts all over town.
Я не представляю.
I've no idea.
Ага, только не представляю как.
Yeah, I don't see that happening.
Вообще-то, представляю.
I do, actually.
- Я представляю мистера Блэквулфа.
- I represent Mr. Blackwolf.
Так что я хорошо представляю, что у них на уме.
So I know the mindset of the fats very well.
Просто... чем больше я думаю об этом, чем больше представляю, возможно, это твоя стезя, Кэт, твоя и Винсента.
It's just... the more I think about it, the more I realize that... maybe this is your path, Cat, yours and Vincent's.
Представляю себе, как бы я стал объяснять какому-нибудь доктору, что пережил Сэр.
Can you imagine trying to explain to a doctor what Sir's been through?
Даже не представляю, что ты думаешь.
I can't imagine what you're thinking.
Детектив, я представляю Микки Донована, а также назначенным судом его опекуна, Рэя Донована.
Detective, I represent Mickey Donovan as well as his court-appointed guardian, Ray Donovan.
С радостью представляю вам Асмик, которая споёт песню в память о геноциде под названием "One Night in Yerevan"
It is my great pleasure to bring you Hasmig, singing her genocide remembrance song "One Night in Yerevan"
Без лишних слов, с удовольствием, представляю вам автора, Ноа Солловея.
So without further ado, it is our great pleasure to introduce to you author Noah Solloway.
Потом буду строить дом, а... что будет дальше, я, честно, не представляю.
Then I'm building a house, and... beyond that, I genuinely have no idea.
Представляю, как это было сложно с твоим расписанием.
I, uh, know your schedule must be completely insane.
- Не представляю.
I don't know.
Уже представляю, что ты выберешь.
I already know what stupid finger you're gonna pick out.
Иногда, я представляю, что я человек, который придумывает название цветам для каталогов Джей Крю.
Sometimes I imagine being the person who makes up the names for colors in the J.Crew catalogues.
Представляю, как это событие могло изменить человека.
I can imagine how an event like that could change a person.
Не представляю.
Not a clue.
Когда ты так говоришь, я представляю 9 бомжей вокруг шины.
Every time you say "my people," I picture nine squatters around a tire.
Я даже не представляю, как вас называть.
I have no idea what to call you.
Разве не для этого я здесь заменяю миссис Джонсон? Представляю женскую точку зрения?
Isn't that the point- - for me to stand in for Mrs. Johnson, to offer you a female counterpoint?
Представляю.
Yeah, I bet.
Компенсация - это, конечно, хорошо, но те, кого я представляю, хотят не этого.
Reparations are all well and good but the people I represent don't want you to fix it.
Я представляю, как ты голодна после полета.
I imagine after your flight you're a bit peckish.
Я не представляю своей жизни без тебя.
I cannot imagine my life without you.
Не представляю
I don't even...
Не представляю, как можно научиться безопасному кормлению без помощи взрослого.
I can't imagine what it would be like without learning nonviolent feeding - from a responsible adult.
Я представляю Снупа.
I'm gonna introduce Snoop.
Да уж представляю.
I imagine.
Я не представляю где.
I've got no idea.
Я представляю!
I do!
представляю вам 62
представляю себе 45
представляют 18
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представляю себе 45
представляют 18
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представь меня 23
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представь меня 23