Представляют tradutor Inglês
872 parallel translation
Потому что они представляют угрозу.
Because they're a security risk.
Я поведу тебя в определённые места в Вене где ты сможешь узнать, что собой представляют собой такие девушки.
I will take you to some places in Vienna where you can learn what these women are like.
Адольф Цукор и Джесси Ласки представляют СВАДЕБНЫЙ МАРШ с участием Эриха фон Штрогейма и Фэй Рай
THE WEDDING MARCH
Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий.
I greet the high representatives of foreign states... who by their presence are participating in this day for their political parties.
Вместе они представляют ценность более 600000 франков.
They represent all together a value of 600,000 Francs.
- Они представляют интерес? - Еще какой!
- Did they make interesting reading?
Уверена, что ее картины не представляют интереса.
She got the idea her pictures weren't any good.
Возьмите вещи, которые представляют для вас ценность, только быстро.
Take everything that's important to you, and quickly.
Этих дел Не представляют так, иначе можно С ума сойти.
These deeds must not be thought after these ways ; so, it will make us mad.
Сквотеры представляют определенную загвоздку для "Фурий".
The squatters constitute a cloud on the title ofthe Furies.
А некоторые думают о себе даже больше, чем представляют на самом деле.
And some of them give themselves credit for more than they've got.
Я попробую попроще. Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered exceptional anomalies.
Они представляют собой подробные записи наших перемещений за три с половиной месяца, посвященных поискам морского чудовища.
They represent an accurate record... of three and a half months cruising under steam... in search of a sea monster.
И от лица более высокой власти, чем та, которую они представляют.
And I want you on behalf of a higher authority than they do.
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them.
Пит говорит, все представляют себя в прошлом, одеваясь, как раньше.
Pete told me everybody's going back into old times, dressing like other days.
А мои сведущие коллеги сэр Уилфрид Робертс и мистер Броган-Мур представляют защиту.
And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr. Brogan-Moore appear for the defense.
Но они не представляют себе того, что видно здесь изнутри.
But they don't have a clue on what we're going through.
Нет. Мы и так хорошо знаем, что из себя представляют парни типа вас.
No, we know what men are like.
Но что они собой представляют?
What were they?
Вы считаете, они хотя бы отчасти представляют наши проблемы?
Do they know? Do you think they have any concept of our problems?
и Тохо-Куросава продакшин представляют
A TOHO-KUROSAWA PRODUCTION
Расходы по оплате труда рабочего - ничего из себя не представляют.
Buying a worker costs nothing.
Что собой представляют Дравины?
What might the Drahvins be?
Что эти девушки из себя представляют?
What are they like, these girls?
Они сказали тебе, как они это себе представляют на практике?
Did they say anything more specific about how they'd do that?
Знаете, вы намного более осведомленный, чем большинство людей представляют, не так ли?
Thank you. You know, you're far more knowledgeable than most people realise, aren't you?
ЖОРЖ ДЕ БОРЕГАР, БАРБЕ ШРЕДЕР представляют ЭРИК РОМЕР.
SIX MORAL TALES
Но для этих существ они представляют жизненную силу.
But to these beings, they represent a life force. - I see.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
Они не представляют для вас или Ли опасность заразиться?
Don't they constitute a risk of contamination to you and to Lee?
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
In Hamburg, port of call, Three sailors from the East Talk of romance ´ s thrall As if they believed it all,
Они представляют огромную опасность для себя и окружающих...
Extremely dangerous to himself or to anyone else who might..
Члены экипажа в состоянии анабиоза представляют группу наблюдения.
The three hibernating crew members represent the survey team.
Это старинные часы, начала этого века. Они представляют большую ценность! Я думала это Ваш будильник.
this clock dates to the begining of the century, it is of incalculable value i tought it was your alarm clock well, dont think, I forbid you from thinking and I prohibit you from touching it and all of these things, understood?
Инопланетные расы иногда представляют для нас интерес, я намерен изучить вашу физиологию.
Alien races are occasionally of interest to us, I intend to probe your physiological make up.
И даже не представляют, что может быть по-другому.
They know of no alternative.
Мистер Чехов, в этом и заключается моя неспособность предупредить вас и вашего капитана об опасности, которую из себя представляют такие, как Бил.
Mr. Chekov, therein lies my lack of ability to alert you and your captain to the real threat of someone like Bele.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
I don't see how they expect us to sit here and wait for the captain to reappear.
Они не представляют ценности.
THEY ARE OF NO VALUE.
Эти господа представляют парламент.
These gentlemen are from the Parliament.
- Лоран ‚ так девушек не представляют!
Laurent, you don't say "That's Lise."
Говорят, они представляют собой шедевр теологии, но подписаны мистическим акронимом :
People say they're a masterpiece of theology, but were only signed with a mysterious acronym :
Для этой раскрепощенной молодежи, сбившейся в кучку, как щенки, занятия любовью не представляют особой проблемы.
For these disenchanted youngsters, huddled together like puppies, making love is not a problem.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
... Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. This report in no way reflects the actual facts.
Генерал, или они представляют только самих себя?
.. ofwhich you, General,.. .. are both the emblem and the caricature.
Нас, увы, часто представляют не в лучшем свете.
We have been sadly misrepresented.
Нужно передать весточку, установить контакт с поселениями, которые он нашел, но что они из себя представляют?
We have to get word back, try to make contact with the communities he found, but what do they amount to?
НЛО не представляют прямой физической угрозы для национальной безопасности.
UFOs do not represent a direct physical threat to national security.
Эти животные представляют опасность.
Those beasts are a risk.
- ДЕ ЛАУРЕНТИС представляют
- DE LAURENTIIS
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449
представляю вам 62
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449
представляю вам 62