Прежнему ничего tradutor Inglês
165 parallel translation
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
There is no further word from the bedside of Princess Ann, who was taken ill yesterday on the last leg of her European tour.
По-прежнему ничего осмысленного.
- Still doesn't make any sense.
- По-прежнему ничего осмысленного, сэр.
- Still can't make it out, sir.
Треть от ничего - это по-прежнему ничего.
A third of nothing is nothing. Just think about that.
По-прежнему ничего.
Still nothing.
Давай. По-прежнему ничего?
Still nothing?
По прежнему ничего.
Still nothing.
- По-прежнему ничего.
Still no effect.
Извините, но я по-прежнему ничего не понимаю.
I'm afraid I don't understand.
Явьер, мне сказали, что ты по прежнему ничего не ешь.
They tell me you won't eat, Javier.
По-прежнему ничего.
Nothing yet.
По-прежнему ничего не слышно о Гараке и Одо?
I take it there's still no word about Garak and Odo?
По-прежнему ничего не слышно об отце Джеке.
Well, still no sign of Father Jack.
От них по-прежнему ничего не слышно.
We still haven't heard from them.
- Я по-прежнему ничего не вижу.
- I still don't see it. - Okay, give it to me bigger.
В газетах по-прежнему ничего.
There's still nothing in the paper.
Палец Слэйда на кнопке а у нас по-прежнему ничего.
Slade s got his finger on the button, and we ve got nothing!
По-прежнему ничего от генерала Александра?
Still nothing from General Alexander?
От тебя по-прежнему ничего.
Still nothing from you.
- По-прежнему ничего, а?
- Still nothing, huh?
По-прежнему ничего?
Still nothing?
Послушай, медсестры говорят что ты по-прежнему ничего не ешь.
April, the nurses told me that you've been ill enough.
Твоя мама по-прежнему ничего не хочет?
Still nothing for your mom?
Вы по-прежнему ничего не знаете.
You still don't know enough.
А нам по-прежнему ничего неизвестно.
And we got nothing.
Как видите, все по-прежнему. Ничего не случилось, и я такой же, каким был всегда.
Well, you see that everything's all right nothing has happened, that I'm the same as I ever was?
от начала до конца, не скрывая ничего относительно острова только потому, что сокровища по-прежнему там.
from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and only because there is still treasure not yet lifted,
Ты по-прежнему настаиваешь, что у меня были все возможности, чтобы... Ты ничего не сделал - ты просто стоял и смотрел.
You keep insisting that i had everything to do with - you stood by and watched it happen.
Я смотрю на него уже 10 минут, и по прежнему не могу сказать ничего.
I've looked at it for 10 minutes now, and I still know nothing, nothing.
- А ты по-прежнему ничего не чувствуешь?
- But you'ave nothing?
Он не может сказать ничего вразумительного, если я не напишу ему текст. Она по-прежнему не отвечает. - Мэри, принеси мне этот материал.
Four on the floor, double clutch, compound low, four-wheel drive and a hydraulic shovel.
Ты ничего не знаешь. Тамино по-прежнему любит лишь тебя одну.
If Tamino saw your error he would simply die of terror for he loves no one but you
Да ничего, всё по-прежнему.
Nothing, all the same.
- Ничего... всё по-прежнему.
- Nothing... all the same.
По-прежнему ничего.
- Still nothing, sir. - Wonderful.
По-прежнему ничего?
Nothing for me?
По прежнему - ничего необычного.
I still see nothing unusual.
ќднако на самом деле ничего не изменилось Ц она была просто поделена на 7 корпораций, руководство которыми по-прежнему принадлежало – окфеллерам.
But it wasn't really broken at all. It was merely divided into seven corporations, all still controlled by the Rockefellers.
По-прежнему, ничего весомого. - Что говорит шеф?
Still nothing hard.
Всё по-прежнему, ничего не изменилось.
Still out there, going through the motions.
И, я помню, тогда я осознала, что ничего уже не будет по-прежнему.
And I remember knowing... that things were never going to be the same.
Я ничего не ем, но по-прежнему толстая.
I eat nothing and I'm still fat.
Еще шесть убийств, а у меня по-прежнему не было ничего.
Six murders later, I'm still drawing blanks.
Ничего особенного не случилось, всё по-прежнему хорошо, если что меняется, то только к лучшему.
Nothing special has happened except I still feel good and things are improving all the time.
Даже если мне известно, о том что произошло в тот вечер,... я по-прежнему не могу ничего сделать, если ты не хочешь говорить об этом.
I still can't do anything if you won't talk.
А я по-прежнему делаю вид, что ничего не знаю.
And I'm still pretending like I don't know.
Я по-прежнему один и ничего не могу с этим поделать.
Same damn face... Can't change a thing.
- Ничего не по прежнему, и ты отлично это знаешь.
Nothing is normal and you damned well know it.
Может, завтра ты ничего не вспомнишь и все будет по-прежнему.
Maybe you won't remember any of this tomorrow and everything will be the same.
Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Will you not tell me since, as you say, I am still your wife.
ничего не изменится, все останется по-прежнему.
Nothing has changed, every thing is the same.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439