Прекрати уже tradutor Inglês
174 parallel translation
Прекрати уже!
Stop it already!
Прекрати уже!
Stop it!
Прекрати уже.
Hey, Jack, don't start your shit.
Веди себя прилично, ладно, не валяй дурака. Обри! Обри, прекрати уже!
Now, behave yourself, right, you're being silly.
- Прекрати уже.
- Will you stop it.
Прекрати уже.
Just stop it.
Прекрати уже!
Cut it out.
- Да прекрати уже.
- Oh, stop it.
Дойл, прекрати уже.
Doyle, cut it out.
Так прекрати уже дурака валять и рвись к цели.
So quit F-ing around and go for it already.
Прекрати уже так говорить.
Would you stop talking like that?
Голлум, мать твою, прекрати уже рыдать!
Gollum, will you stop whimpering, for Christ's sake!
Прекрати уже, ладно?
Stop that, all right?
Прекрати уже вести себя, как говнюк!
Now, stop being such an asshole!
Блин, прекрати уже, Кайл!
God damnit, stop it, Kyle!
Поехали, прекрати уже
Let's go, stop goofing around
И прекрати уже обращаться к матери по имени.
Don't call me by my name again.
Прекрати уже!
That's enough!
Прекрати уже.
Stop it.
Очень опасно оставлять вас одних. - Прекрати уже. Что с тобой?
its really dangerous to leave you alone enough already what do you want?
Прекрати уже.
Stop it already.
- Да прекрати уже делать "это."
- Whatever, you're "it."
- Да прекрати уже ты клясться!
- Stop promising...
Прекрати уже спорить с галлюцинацией. И начни лечиться.
Stop arguing with a hallucination and get some treatment.
Прекрати уже!
Stop it.
Прекрати уже подкрадываться.
You've gotta stop doing that!
Прекрати, надоело уже.
Don't phone again.
- Прекрати! Давно уже нет!
- It hasn't been for a long time!
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
Well, you did come, my dear, so it's too late to worry about that. And stop snivelling!
Прекрати, не видишь, все уже и так на нас смотрят.
Stop it, don't you see all the people is looking at us?
Прекрати! Я уже ухожу!
No!
Хватит уже. Прекрати!
That's enough, stop it.
Прекрати истерить и скажи уже, что происходит.
Stop being hysterical and tell me what's happening.
Прекрати рыдать, я уже устал.
Stop crying, I'm tired too.
- Прекрати уже.
- Stop now.
Прекрати пить Ты пьешь уже целый день Этим ничему не поможешь
Stop drinking You've been drinking all day lt doesn't help anything
.. Прекрати, а то у меня уже встаёт.
MM, STOP IT, YOU'RE GIVING ME A HARD-ON.
Ох... прекрати... уже.
- It's a Chevy Citation...
Прекрати свои детские выходки, это уже не смешно!
Stop this childishness! I don't find you funny.
Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
Come on, you're almost in first grade now.
Прекрати, ты уже не маленькая, нечего за меня хвататься, так ты никогда не научишься возвращаться из садика одна.
Cut it out, you're not a baby, you don't have to hold my hand, otherwise you'll never learn to walk home alone.
- на углу "Прекрати-уже" и Главной.
-... on Get-Over-lt and Main.
- Да прекрати ты уже так волноваться.
- Would you stop worrying so much?
Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
First of all, you need to stop it with the circles. You're making me nauseous.
Прекрати уже сам себя лишать работы еще до того, как нашёл её.
WOULD YOU STOP TALKING YOURSELF OUT OF A JOB
Мам, я уже вырос, прекрати обращаться со мной, как с ребёнком.
Mom, I'm all grown up, so stop treating me like a kid
Прекрати, я уже взрослый, ты можешь сказать мне правду.
Come on, I'm a grown-up, I can take the truth.
Прекрати, Хлоя. Я уже пережил это.
Come on Chloe, I'm past that.
Наверное, чтобы спросить, не нужна ли мне помощь при переходе через улицу. Да прекрати ты уже.
I would ask if I need help crossing the street.
Прекрати пить, ты уже нализалась.
Stop drinking, you're already plastered.
Тони, прекрати! Это уже слишком!
Tony, it's too wild, too wild.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462