Примите мои соболезнования tradutor Inglês
167 parallel translation
Примите мои соболезнования.
I offer you my condolences.
- Примите мои соболезнования.
- Please accept my sincerest sympathy.
Примите мои соболезнования.
My sincerest condolences.
Примите мои соболезнования, синьора!
There viejita, feeling its novelty
Примите мои соболезнования, миссис Каставет.
I feel just the way you do, Mrs. Castavet.
Примите мои соболезнования.
I'm terribly sorry. Thank you.
Миссис Брубейкер, примите мои соболезнования, мои и всех...
Mrs. Brubaker, first of all, I'd like to say I'm really sorry.
Вот как! Примите мои соболезнования, мадам.
Please accept my condolences.
Примите мои соболезнования.
My condolences.
Сэр, мне очень жаль. примите мои соболезнования.
Look, I'm sorry to hear about this desperate condition. Do you need help?
Госпожа канцлер, примите мои соболезнования.
Madam Chancellor, you have my condolences on your loss.
Брат сэра Кармайкла. Примите мои соболезнования, месье Кларк.
- You have my condolences, Monsieur Clarke.
Примите мои соболезнования.
I'm so sorry.
Примите мои соболезнования, мадемуазель.
[sniffling] Once again, mademoiselle, you have my condolences.
Примите мои соболезнования, мадам.
You have my condolences, Madame.
- Примите мои соболезнования, Малена.
- Renewed condolences, Malena. - Condolences.
Примите мои соболезнования, Феличия.
You have all my sympathy, Felicia.
Примите мои соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Примите мои соболезнования.
I am sorry your wife passed away.
- Примите мои соболезнования.
- I know. - I'm very sorry.
- Пап, помнишь Эллен? - Здравствуйте, примите мои соболезнования.
- Dad, do you remember Ellen?
Примите мои соболезнования.
I'm so sorry for your loss.
Примите мои соболезнования.
May God console you.
- Примите мои соболезнования.
May God console you.
Примите мои соболезнования по поводу вашей бабушки.
I am so sorry that your grandmother died.
Примите мои соболезнования, мисс Карлайл и мистер Уинтер.
Again, I'm very sorry for what happened, Miss Carlisle, Mr. Winter.
Кумба, Ибату, примите мои соболезнования.
Coumba, Ibatou, my condolences.
Примите мои соболезнования, месье Абернетти.
My commiserations, Monsieur Abernethie. It is a time most difficult for the family.
Дороти, примите мои соболезнования.
Dorothy. My deepest sympathies.
- Примите мои соболезнования.
- My consolations for your loss.
Примите мои соболезнования по поводу вашего мужа.
My condolences about your husband.
- Примите мои соболезнования.
- You have my sympathies, sir
- Пожалуйста, примите мои соболезнования.
- Please, accept my condolences.
- О, примите мои соболезнования.
Oh, I'm very sorry to hear that.
Примите мои соболезнования.
I'm sorry for your- - For your loss.
Примите мои соболезнования.
I'm sorry about Rachel.
Мистер Шеппард... Примите мои соболезнования.
Mr Shephard I'm very sorry for you loss.
Примите мои соболезнования в связи с кончиной вашего отца.
Please accept my condolences for your father.
- Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования.
- Please accept again all my condolences.
- Примите мои глубокие соболезнования.
- My deepest sympathies.
- Примите мои глубочайшие соболезнования.
- Please accept my deepest sympathy.
Примите мои искренние соболезнования.
My condolences.
Ребята, примите мои искренние соболезнования.
If it makes any difference, the men are on your side.
Примите мои глубокие соболезнования, мадемуазель.
May I offer you, Mademoiselle, my very deepest sympathy.
Мистер Питерман примите мои искренние соболезнования.
Mr. Peterman you have my deepest sympathies.
Примите мои глубочайшие соболезнования.
You have my deepest condolences.
Примите мои искренние соболезнования.
You have my deepest sympathies.
Примите мои глубочайшие соболезнования.
I offer my deepest condolences.
Примите мои глубокие соболезнования.
Please accept my condolences.
- но я примите мои глубочайшие соболезнования..
- but you have my deepest sympathy.
Миссис Коллинз, примите мои глубочайшие соболезнования по поводу вашей потери.
Mrs. Collins, my deepest condolences on your loss.
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
мои соболезнования 426
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
примите мои поздравления 59
мои соболезнования 426
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19