English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Примите

Примите tradutor Inglês

1,601 parallel translation
и чуть не раскроили мне череп этим мари. Примите наши извинения.
I've been captured by a ridiculous bunch who call themselves a "Host Club."
Примите одну за завтраком, ещё одну после обеда... и не успеете почувствовать, как вы уже сидите на крыше и гадите в камин.
Take one with breakfast, one with lunch, and before you know it, you'll be up on your roof ; pooping in the chimney.
Том, Саймон, отправляйтесь домой, переоденьтесь и примите душ.
Tom, Simon, go home, get a change of clothes and your shaving kit.
Примите то, чем вы являетесь.
Embrace what you are.
Примите соболезнования по поводу вашей утраты.
I'm so sorry for your loss.
Примите наш ответ на Великий Вопрос, и мы отступим.
Then accept our answer to the Great Question and we will withdraw.
Наказание вы получите от меня. Примите, как есть.
Consider it my punishment.
Я надеюсь, Латимер, что однажды Вы примите участвие в войне чтобы доказать свою правоту.
I hope, Latimer, that one day you may have a just and proper war in which to prove yourself.
Примите это от меня, эта бутылка будет вашей наградой Для мне!
Take it, from me this bottle is your award for me!
Просто примите корзину с подарками... И помните, что мы предлагаем персональный подход.
Just enjoy the gift basket... and remember that we provide a personal touch.
Ну, просто примите корзину с подарками.
Well, just enjoy the gift basket.
Примите в игру?
Can you direct me to a game?
Примите мои поздравления!
Oh, congratulations.
Вы примите роды, и сделаете это прямо сейчас!
You're delivering this baby, and you're doing it now!
Пожалуйста, примите этот подарок.
Consider it a gift.
Примите мои глубочайшие соболезнования.
I offer my deepest condolences.
Примите наши извинения, дамы и господа и Баннакаффалатта, у нас произошло колебание энергии.
Apologies, ladies and gentlemen and Bannakaffalatta, we seem to have suffered a power fluctuation.
Ох, Рикстон, примите сообщение?
Oh, Rickston, did you get that message?
Примите мои поздравления.
Congratulations.
Примите мои извинения.
My apologies...
Пожалуйста, примите наши извинения за причененные неудобства, мадам.
Please excuse this trouble, madam.
" Примите ее, мы молимся, в особняках святых.
" Receive her, we pray, into the mansions of the saints.
Если у вас соринка в глазу, жар или кудрявые волосы, примите Зумзум.
Do you suffer from sore eyes, groovy foreheads, and curly hair?
Примите наши соболезнования.
Very sorry about your loss.
Или примите мой вызов или признайтесь, что вы шарлатан.
Either accept my challenge... ... or reveal yourself as a sham.
- Примите таблетки...
Time to take your pill.
Пожалуйста, примите награду Митчела.
Please accept Mitchell's gift.
- Примите молоко от моего хозяина.
Accept this milk from my master.
Примите за это мою благодарность.
I am prepared to express my gratitude.
Примите... чаевые. Джентльмен и знаток своего дела.
A gentleman and a scholar.
От имени правительства США примите мои искренние извинения.
On behalf of the US Government, I'd like to extend to you our sincerest apologies.
Примите свою свободу!
Embrace your freedom.
В них записка : "Примите мои извинения, не то пожалеете!"
The card says, "Accept my apology, or else."
- Меня примите?
- Could I play, too?
Мой дорогой мистер Б. Примите это в знак благодарности за все, что вы мне дали.
My dear Mr. B., this is a thank you for all that you've given me.
Примите взрыв чрез 9,8... 7,
Nine, eight, seven, six,
Тогда примите меня.
- Then please take me on.
Примите его как вызов.
Take it as a challenge.
Примите во внимание то, что мы построили фронт!
Whereas we made the front!
- Хотя бы примите мой зонт!
- At least take my umbrella!
Примите их.
They're here for the payoff.
Примите мои соболезнования.
I'm so sorry.
- Примите это.
- Take this.
Примите это подношение в качестве причастия к ней,
Take this offering as communion with her,
Немедленно примите меры, пока это не вышло на первых полосах.
Damage control immediately, before this hits page one.
Примите мои глубокие соболезнования.
Please accept my condolences.
Так что, если Вы и дальше будете меня презирать, если никогда меня не примите...
So if you want to go on hating me, if you never accept me...
Примите мои поздравления
Congratulations.
Примите мои поздравления, Вы так свежо выглядите в 30 лет!
Congratulations! At 30 years of age you are still so cool!
В таком случае примите мои поздравления!
Then, take my best wishes on your wedding.
примите лекарства.
Take pharmaceuticals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]