Приступайте tradutor Inglês
453 parallel translation
"Приступайте к истязаниям - видно только так положим конец её жестокосердию"
"Let her suffering begin so that we might put an end to the harshness of her heart."
Давайте, давайте. Приступайте.
Come on, come on.
Приступайте к делу швейцара.
Get to work on this case.
Утром приступайте.
Start in the morning.
– Да? – Приступайте.
Get on with it.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
You go to work right away.
- Приступайте к работе.
Plenty for you to do.
- Нет, приступайте к ужину.
- No, go ahead.
Привозите вещи и приступайте.
If you have your bags, you can start immediately.
Да, конечно, идите, шериф, приступайте к своим обязанностям.
Go ahead, sheriff. You got your duties to do.
- Приступайте скорей!
I don't think it's funny.
Приступайте к работе!
Get to work!
Приступайте
Go on then.
- Приступайте к работе.
- Get on with it.
Прекрасно, возьмите это и приступайте к работе.
Right, take'em away and get on with it.
Вы готовы? Приступайте.
Ready, ladies?
приступайте к своим обязанностям! прошу вас... хорошенько поразмыслить...
Locksmith - or glazier - do your duty! A moment such as this does not often recur in a person's life, so, my good friends, I beg you, consider carefully -
Приступайте прямо сейчас.
Start right away.
Приступайте прямо сейчас.
You start right now.
Приступайте Чарльз,
It's all yours Charles.
Приступайте.
Proceed.
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Commence transporting shore-leave parties.
Да. Приступайте.
Go ahead.
Приступайте, Слива...
You love it, don't you? He's all yours, Plum.
Приступайте.
All right, serve it up.
- Пожалуйста, приступайте.
- Please go ahead.
Я попробую его переделать, но нужно время. Приступайте.
I may be able to alter its components, but it will take time.
Принесите и приступайте.
Get it here and get to work.
Картографы, приступайте к сканированию.
Cartographic section, begin scanning.
Приступайте.
You may proceed.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Lieutenant Galway, assume your position and start your duties.
Приступайте.
All right. Let's...
Приступайте.
Let's get at it.
Приступайте. Есть, сэр.
Aye, sir.
- Приступайте, мистер Скотт.
- Go to work, Mr. Scott. - Aye, aye, sir.
Приступайте к отправке образца металла. Приём.
Proceed in sending samples of metal.
Приступайте к возвращению.
Proceed to return.
Хорошо, приступайте.
Very well, proceed.
- Я бы тоже так сказал. - А я скажу - приступайте.
- And I would say proceed.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
So will you please stop fooling around And get on with it?
Приступайте, Кродак.
Proceed, Krodak.
- С Вашего позволения, Ваша честь. - Приступайте.
Wiith your permission your honour.
- Приступайте.
- You do that.
Приступайте!
Go on!
Господа, приступайте - раз-два-три!
Gentlemen, all together, one-two-three!
Приступайте, в полной тишине.
Move - -- and in silence.
- Приступайте.
─ Very.
Приступайте!
- Commence!
Приступайте.
- I'll die anyway.
Приступайте.
Get to it.
- Приступайте.
- Proceed.
приступайте к работе 29
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48