Приятное ощущение tradutor Inglês
60 parallel translation
- Приятное ощущение, мне нравится.
- It's that thing, it tickles.
- Да, это приятное ощущение.
- It has a good feeling.
"Когда падает нож, вы ничего не чувствуете, ничего, только приятное ощущение свежести".
You feel nothing when the blade drops. Just a pleasantly cool sensation.
Это приятное ощущение.
That is a joy.
- Это приятное ощущение.
- It feels pleasant.
Приятное ощущение.
It felt good.
Приятное ощущение.
This feels really good.
Приятное ощущение.
Feels sweet.
Приятное ощущение.
Feels pretty good.
Очень приятное ощущение...
Really nice feel to it.
Да, не очень приятное ощущение
Yeah. It's not a very satisfying feeling.
Помните, это многомиллионная индустрия, и 80 процентов альтернативных средств никогда не подвергались научно контролируемым тестам. Они основаны только на субъективных слухах. - Приятное ощущение.
The heart-stopping sight you'd see is 100 billion stars spinning through an expanding universe at a speed of a million miles per day
Приятное ощущение.
Oh, This feels good.
Это приятное ощущение.
It's a good feeling.
Приятное ощущение.
It was the best feeling.
Я не ощутил ничего особенного, когда взял на руки Астрид. Но испытал приятное ощущение, обняв Холли.
I didn't feel much when I held Astrid, but I got a good feeling from Holly.
Такое приятное ощущение - смеяться!
It's such a nice experience!
" Когда я занимаюсь репетиторством с кем-то, и у него получается, и в нем зажигается этот огонек, это приятное ощущение.
"When i'm tutoring someone and they get it " and that light goes on, i feel good.
- Приятное ощущение.
- It's nice, isn't it?
Приятное ощущение.
It feels good.
Приятное ощущение, правда?
It feels good, right?
Просто приятное ощущение.
Just sort of nice feeling.
Приятное ощущение, не так ли?
It's a good feeling, isn't it?
Такое приятное ощущение.
It feels so good!
Приятное ощущение, не так ли?
Feels good, doesn't it?
Это было приятное ощущение.
It was a pleasant sensation.
Делать свою работу, делать это хорошо... приятное ощущение...
Doing my job, doing it well - - feels good.
Я должен сказать, быть под контролем это чертовски приятное ощущение...
I must say, being in control felt pretty damn good...
Приятное ощущение - сбросить этот груз с плечь...
Feels good to have that weight off my shoulders.
Эх... мороженное... если бы только твоё приятное ощущение прохлады смогло бы угомонить мой горячий томящийся член...
[harp strums] Oh, ice cream, if only your sweet cooling sensation could be applied to my itchy, lonely junk.
Приятное ощущение, да?
It feels good, right?
В общем и целом, это очень приятное ощущение.
All in all, a thoroughly pleasant sensation.
Приятное ощущение.
It's a good feeling.
Приятное ощущение.
It's a good feeling. Yeah.
Да, приятное ощущение.
Yeah, that feels good.
Должно быть приятное ощущение.
That's got to feel good.
Да, приятное ощущение.
Yeah. That feels good.
* Когда танцуешь, ты испытываешь это приятное ощущение. *
♪ Dancing around you feel the sweet sensation ♪
Было приятное ощущение.
It felt good.
Приятное ощущение, верно?
It feels good, right?
Нет, не приятное ощущение.
No, no, it does not feel good.
Окей, это вообще-то приятное ощущение
Okay, that kinda feels right.
Наверное, это приятное ощущение.
Well, that's got to be a good feeling.
Это было очень приятное и искреннее ощущение, но мы должны идти.
It was a pleasure and a sincere sensation, but we have to go.
Ощущение очень приятное, совсем как...
It's got a great, lifelike kinda...
Это такое приятное, тёплое ощущение.
It's just such a nice, warm feeling.
У подготовленного агента она превращается в гипер-восприятие окружающей обстановки - не всегда приятное, но куда более ценное ощущение.
With the right training, it turns into hyperawareness of your surroundings. Not always pleasant, but a lot more useful. Hey, hey, hey.
Да, это приятное ощущение.
Yeah, I tried it, not so bad...
Приятное такое ощущение, да.
Fine little buzz on the go now, yeah no doubt, Norm.
Это уменьшает боль и даёт смутное ощущение расслабления, которое описывают, как очень приятное.
It reduces the pain, and gives a hazy, relaxed feeling that many describe as being rather pleasant.
Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок.
It's really quite nice, in spite of the chill.
ощущение 257
ощущение такое 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
ощущение такое 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113