Простите нас tradutor Inglês
615 parallel translation
Вы простите нас?
You'll excuse us?
Простите нас.
Excuse us.
Простите нас, мы на секундочку.
- Pardon us for just one moment!
Простите нас всех.
Forgive us all.
Простите нас, пожалуйста.
Please excuse us.
- Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
Простите нас.
I'm so sorry.
Уж простите нас, месье Сигелла, но мы всегда проверяем валюту.
Forgive us, M. Siegella, but the house always verifies the currency.
Простите нас, месье.
You must excuse us, sir.
Простите нас...
Forgive us...
- Уверена вы простите нас... Что мы снова и снова всё проверяем.
- I'm sure you'll forgive us... for going over and over things.
Простите нас.
Forgive us.
Простите нас, мы бы не пришли, если бы не вопрос чрезвычайной важности.
Forgive us. We would not have intruded except on a matter of utmost importance.
Простите нас, капитан.
Forgive us, captain.
Пожалуйста, простите нас за столь неожиданное посещение.
Please excuse me, but you seem very trustworthy.
Ты доказал, что они за нас. Простите нас.
You've proved they're on our side.
- пожалтйста, простите нас, господин!
- Please forgive us, sir!
простите нас!
Forgive us!
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Пожалуйста, простите нас.
Please, excuse us.
Простите нас за этих смутьянов.
Please forgive this outrage. We were misinformed.
- Простите нас, это была ошибка. - Спасибо.
- Excuse us, it's an error.
Господин президент, простите нас.
- Mr. President, excuse us, sir.
Простите нас с нашим конем, что мы Вам тут...
My horse and I are sorry that we... you...
Простите нас, мэм!
Forgive us, ma'am!
Э-э... простите нас.
Uh... excuse us.
Это вы простите нас за вторжение.
We're sorry to intrude.
Простите нас, Ваше Величество.
Forgive us, Your Majesty.
Простите нас, пожалуйста.
Please forgive us.
Если вы нас простите, мы...
If you'll pardon us, I think we - So soon?
Простите, что не спустилась раньше, но у нас столько дел.
Forgive me for not coming in sooner. Things are in such a state. My little girl.
Вы простите нас?
Will you excuse us, sir?
Надеюсь, вы нас простите. Жена почувствовала себя лучше, и мы решили все-таки прийти.
I hope you will forgive all the confusion... but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come.
Простите за опоздание, но у нас в семье случился небольшой спор.
Excuse me for being late, but I had a family discussion.
Надо промыть рану. Простите нас.
- You'd better get it fixed up.
Простите, господа, но у нас есть основания полагать, что внутри преступник.
Excuse me, gentlemen, but we've reason to believe there's a criminal inside.
Пожалуйста, простите нас! Успокойтесь.
Thank you...
Простите, миссис Фентон, но боюсь у нас нет времени на кофе.
I'm sorry, Mrs. Fenton, but I'm afraid there won't be time for that.
Простите, что беспокою, мистер Холден, но у нас мало времени, а столько ещё нужно сделать.
Sorry to disturb you, but there's so much to do and so little time.
- Простите, у нас только кофе.
- Sorry. We only serve coffee.
У нас здесь все по-спартански, так что простите, но уверен, вы оба привыкли к боевым станциям.
They are very rough quarters here, you'll have to excuse that, but I'm sure you are both used to battle stations by now.
Простите, капитан. Поисковый самолет сможет нас вывезти отсюда?
Excuse me, but shouldn't some kind of rescue plane have seen us by now?
Простите, у нас нет телефона.
We don't have a telephone.
Простите, но новые факты по делу обязывают нас кое-что у вас уточнить.
Please forgive us but something has come up that requires clarification
- Вы чуть не погубили нас всех! - Простите.
You nearly got us all killed!
- Простите меня, господин президент... Но они ненавидят нас всеми фибрами.
Forgive me, Mr. President, but they hate us with every fiber of their existence.
- Простите, сэр, у нас в кабине проблемы.
Excuse me, sir. There's a problem in the cockpit.
Простите... но у нас строжайше запрещено трогать инструменты :
Pardon me but we do have a strict policy concerning handling the instruments :
Простите, что мы уходим... Но у нас уже были планы пойти с мальчиками в кабаре.
Forgive us for leaving, but we already had plans to go with the boys to the cabaret
Простите, мэм, но сейчас нас совершенно нельзя беспокоить.
I'm sorry, ma'am, but we can't have any interruptions right now.
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
We have the opportunity of a lifetime and I'm sorry, but I won't stand by... and let other people compromise the whole darned thing!
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490