Прямо вот так tradutor Inglês
209 parallel translation
- Прямо вот так?
─ Stop and swat him. Just like that?
- Прямо вот так.
─ Just like that.
Но эна не могла прямо вот так все решить, Жанет.
BUT SHE CAN'T DECIDENTHIS IN A MOMENT, JANET.
По телефону он диктует имя брата прямо вот так :
While he's speaking on the phone to the missing persons'bureau gives my brother's name and does it like this :
Прямо вот так...
Like this...
- Прямо вот так, вместе?
- Joined together like that?
Прямо вот так - пчела, кровь и грабитель. Так что мы должны ему помочь.
Just like that - the bee, the bleeding and the mugger.
Прямо вот так.
Just like that.
Прямо вот так и растут.
This is how they grow.
Прямо вот так, из ниоткуда?
From out of nowhere, huh?
- Так вот, пуля попадает ей прямо в задницу.
- A pellet gets her right on the arse.
И вот так мы подведем воду из озера прямо к шатрам.
And with it, we'll bring the water from the lake right to the lodge.
Ага, вот так. Хороший мальчик. Давай прямо ко мне.
Come, encourage very good, this is just good child, blunt I come champion
Вот так, прямо вперед.
That's it, straight ahead.
Дайте мне расставить чашки вот так... я положу этот боб прямо сюда.
Let me arrange the cups like this... and I'll put this bean right here.
- Вот прямо так?
- What's that?
Вот так, держи прямо по середине, вот так.
Right in the middle, Good,
Есть вещи, которые нельзя сказать девушке вот так прямо.
Some things one must break gently...
А разве другой клоун уже не сказал Полине вот так прямо?
Did he break it gently to Pauline?
А он шандарахнул прямо по сиськам Саеко, вот так...
And it banged right into Saeko's tits, like this...
Так вот, я поймал этого парня за ворот, рванул на себя, а этот сукин сын помирает прямо на мне.
So... I got ahold of the guy... pulled him out... son of a bitch up and dies on me.
Вот прямо так?
Totally?
Подними голову и смотри прямо перед собой... вот так.
Raise the head and look right in front of you as this.
Я пойду прямо к ней... и спрошу ее прямо : куда она делась, когда вот так прошла мимо.
I got to go right up to her... and ask her flat out where she gets off walking past me like that.
Не думаю, что смогу пережить, если вот так потеряю кого-то, прямо глазах.
I'm not sure I could ever get over losing somebody like that right in front of my eyes.
Так вот, она выглядит прямой противоположностью.
Well, she looks the exact opposite of that.
Прямо, вот так.
Still, like this.
Ваш старый папаша, он достал цепную пилу, и он притащил ее сюда - прямо с переднего двора дома Уинтерсонов. - Вот это ель так ель.
Your old dad, he got out the chain saw, and he dragged it back... from the front yard of the Winterson house.
Он вот так подходил и прямо задыхался от гнева.
And poor Arsenio would stumble about And get really angry
Вот прямо так и говорю : "Спасайся!"
That's exactly what I say : "Run for your life!"
Обслуживание прямо в номер, вот так!
Room service et arrivee.
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас, и говорит, и думает, как мы думаем прямо сейчас..
And what the film would capture if it was filming us right now... would be, like, God as this table, and God is you and God is me and God looking the way we look right now... and saying and thinking what we're thinking right now...
Не три сотни так вот прямо, но... - будто для него это пустяк.
Not three hundred roses just like that, but like it's nothing to him.
Вот так, прямо зубами... а я не открываю глаза...
He went like this, with his teeth and I kept my eyes closed all the time...
Так вот прямо напротив?
Right across the street?
Прямо в воздухе, и с огнями и делало вот так...
It was in the air, and it had lights, and it was, like...
Но вот беда : она так рьяно об меня трётся, а член - - в таком неудачном положении... что молния моих джинсов втирается... прямо в ствол.
But the problem is, she is grinding into me so hard and my dick is in such an awkward position that the inside of the zipper of my jeans is grinding against the back of my dick.
Кто-то им сообщил, и меня привели прямо сюда. Вот так я здесь и оказался.
They'd heard what sort of state I was in and invited me to come directly here, which I did.
Только ненормальный может вот так влепить прямо в лоб!
It take a dysfunctional motherfucker to bust somebody in the head like that.
Как будто вы работаете над крупным делом. Вот так. прямо здесь.
This way, if you're preparing for your big case... you can just do it here.
- Вот прямо так?
- Just like that?
- Вот прямо так.
- Just like that.
Он и так богат. Но если дать ему сигару "кохиба" прямо из Гаваны с Кубы, вот это - шик.
He is rich, But if I give him a Cohiba cigar straight from Havana, Cuba, Hey, that is style, Dube,
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Right now, she doesn't know where the kids are.
Если бы я стоял вот так прямо здесь.
If I stood like this right here.
Так вот, прямо сейчас ты ее прожила.
Well, right now, you're living it.
Вот с чем он действительно имел проблемы, так это смотреть прямо на своего умирающего дядю.
What he was having trouble with was looking directly at his dying uncle.
Ага. Так вот - у меня есть подруга, которая прямо идеально с этим справится.
Okay, well, I have a friend who would be absolutely perfect for it.
вот так прямо.
Can I always... always... be at your side?
Дает прямо в задницу, вот так. "
Taking it in the ass, that is. "
Вот прямо здесь кровать, так практично!
It's great to have a bed here.
прямо вот сюда 16
прямо вот здесь 20
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
прямо вот здесь 20
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот так значит 17
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так и надо 21
вот так значит 17
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98