English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Ради кого

Ради кого tradutor Inglês

462 parallel translation
И ради кого я работаю столько лет?
You're just a kid. I'll get along some way. I don't know.
Она была потрясена, обнаружив, что тот, кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине.
Shocked at finding the man for whom she murdered her own husband with another woman.
Берет ради кого-то очень осебенного.
Taking it for someone extra special.
Знаете, ради кого он меня бросил?
Do you know why he's leaving me?
Горбатился. А все ради кого? Ради тебя.
And keep on grindind my bones, and for whom?
И ради кого?
And for whom?
И ради кого?
And for what?
Не думаю. Я и пальцем не пошевелю ради кого-то кого арестовали за подрывную деятельность!
I wouldn't dream of helping someone who was arrested for subversion.
Ради кого, ради чего?
To Paris, for apartments, cars...
Зачем? Ради кого?
For whom?
Ради кого?
For whom?
Это глупо. Бросить карьеру - и ради кого?
Gave up her career - for what?
Произношу тост за венчание Элис и Рея, ради кого мы собрались сегодня и ради кого вновь осветили церковь.
Here's a toast to the marriage of Alice and Ray, for whom we are here assembled today, and to reconsecrate the church.
Я никогда не мог понять, Значим ли я или незначим умру ли я ради кого-то или умру ради себя.
You see, I've never known whether I'm important or unimportant, whether I'll die for somebody's sake or they'll die for mine.
Кому, ради кого ты это должен?
Who are you doing it for?
Ради кого-то другого, я бы даже не вышел на улицу.
I wouldn't even be on the street if it weren't for you.
Ради кого я это делал, в конце концов?
Who was I doing it for, after all?
Для тех живи, кто будет, ради кого всё.
Live for those who will come, for whom everything is being done.
А ради кого?
Kouko. Then who?
Я не собираюсь бросать жену ни ради нее, ни ради кого-то другого.
Well, I'm not about to leave my wife... not for her, not for anyone.
Ради кого мне было жить Но меня не убили!
I had no one for whom to survive, but I'm not dead.
Ради кого идете на смерть?
For whom are you going to die?
Тот, ради кого вы подвергли себя опасности, придя в наш лагерь.
The one that you put yourself in danger for, by coming alone in my camp.
Ради кого?
Who?
... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Just so you realise that that was what you gave up our relationship for.
- Так ради кого вы это сделали?
So who did you do it for?
Короче, мне просто необходимо было удрать оттуда, и я задумалась "Зачем я это делаю и ради кого?"
I had to get out of there, and I started wondering.. "Why am I doing this," and "Who am I doing it for?"
Ради кого он увядает и умирает, но подвиг его преобладает ".
"For whoseo fadeth and dieth" "Yet his deeds shall all still prevail"
- Да. Вы не стали бы рисковать, входя в кардассианское пространство, ради кого-то постороннего.
You wouldn't risk going into Cardassian space for just anyone.
- Если не ради вас, то ради кого?
- lf not for yours, then who else?
Он бы не сбился с пути, если бы это не было ради кого-то особенного.
He wouldn't stray... ... unless it was for something special.
Ради кого?
For who's sake?
Ни ради вас, ни ради кого другого!
Not for you. Not for anybody.
Ради себя, а не ради кого-то еще.
And... for you, not for someone else.
Нет, мам, мой парень не бросил меня ради кого-то покрасивее и поумнее.
No, Mum, me boyfriend hasn't dumped me for someone prettier and smarter yet.
"Да, милая, больно наказывать тех, кого любишь, но ради твоей матери мы должны заставить отца раскаяться."
"Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant."
ради кого ты меня оставила?
Tell me who was it you left me for?
Кэсси! Ради всех святых! Кого я вижу!
Cassie!
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
Ради кого?
Why?
Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких.
Anybody that blinded hisself for justification oughta be able to save you... or even somebody of his blood.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Я бы хотел, чтобы объединялись хорошие люди не против кого-то, а ради добра
"Workers of the world - unite!" I'd like good people to unite not against somebody, but for good
- И все только ради того, чтобы иметь кого-то, кто согреет твою постель
All that, just to have some creature to warm your bed.
Ради Бога, пошлите кого-нибудь за полицией!
For God's sake, someone... send for the police!
Ради тех, кого он не любит? ! Кого ненавидит?
For the sake of those whom he loves?
... без кого-то или чего-то, ради чего он живет?
... without anything or anyone to live for?
Вы хотите разорить кого-то и забрать все, ради чего он работал?
You want to bankrupt somebody of everything he's worked for?
Так, кого вы здесь убиваете ради забавы?
So, who do you kill for fun around here?
Ради Бога, кого ты обидишь.
For Christ's sake, you're not gonna hurt anybody's feelings.
Вы трахаете кого угодно, а меня бросают ради дурех вроде Сесиль.
You guys can fuck everyone, but I get dumped for twits like Cecile.
Ради всего святого, ты единственный из всех,.. ... кого я знаю, кто мог бы сделать мебель из Плэйбоя.
You're the only guy I know who could make furniture out of Playboys, for God sakes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]