Разберётся tradutor Inglês
588 parallel translation
Однако, насколько я знаю Вилька, он как-нибудь разберётся с этим.
But if I know Captain Wilk, he'll manage.
Клан Сацума тоже разберётся.
You know there are some things I, too must do by myself.
Пусть разберётся с Иноэ, а потом немного отдохнёт.
After he takes care of Inouye, let him rest for a while.
Штукас с ними разберётся.
Our Stukas can deal with them.
Он разберётся с этим.
He can deal with it.
Успокойтесь, история сама разберётся.
Call down, you two! History will prevail.
Лучше пусть она разберётся с этим, командир.
Better let her get on with it, Leader.
Послезавтра король распустит армию, а потом и с нами разберётся!
- The King will disband the army day after tomorrow! And then he'll have it out with us!
- Если намазать гуталином, никто не разберётся.
Ever heard of black shoe polish?
Кто здесь разберётся, чёрт побери!
How can we get around here, for God's sake?
Пусть тогда Ирод разберётся с НИм.
In that case, we'll let Herod deal with Him.
Не стоит, мэтр Мартино сам разберётся, нужен ему доктор или нет.
He can ask for the doctor.
Учёба начнётся снова, и он разберётся с теми, кто его не послушается.
School would open again and he'd catch up... with whoever hadn't listened to him.
Одно из наших сокровищ? Пусть миссис Денверс разберется с этим.
Well, tell Mrs. Danvers to get to the bottom of it somehow.
Когда мой племянник разберется с ними они будут древними.
When my nephew gets through with them, they'll be antique.
Он сказал, чтобы я не беспокоилась, он сам с ним разберется.
He said not to worry about Villette, that he would deal with him.
В любом случае комиссар разберется. Хотела только поставить тебя в известность.
Anyway, the lnspector will see to that, I only wanted to let you know.
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом -
And when this poor, brave, pathetic little housewife... gets through with that jury -
Закон разберется.
Why don't you just relax and let the law handle this?
Мой отец разберется во всем. Ты счастлива?
Happy?
Да кто здесь разберется?
- Or a candle! Don't be silly.
Он с ней разберется в натуре как дипломат.
He can handle her real diplomatic-like.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся?
Pa, him being a trapper do you suppose he might know what that varmint is we got?
Ну, может и разберется.
Well, say, now, he might. Yes, sir, he just might.
Они забудут свои шалости, когда Титорелли с ними разберется. Они еще пожалеют, что мама-кошка не утопила их в ведре.
Oh, I know some dirty minded little pussies that are gonna wish their mom's had drowned them in a bucket.
Сейчас приедет Микеле и во всем разберется.
Just wait for Michele to arrive and everything will sort itself out.
С вами полиция разберется.
The police shall take you up.
Мой брат Ио разберется с Киргизскими племенами.
My brother Yio will deal with the Kirghiz tribes.
Пошли к Медине, ведь он у нас главный, сразу разберется что к чему...
Let's look at Medina that is who can fix this.
С этим разберется капитан.
We'll let the captain handle this.
Эрп не будет давать никаких приказов, как только Па с ним разберется.
Earp won't be givin any orders once Pa gets through with him.
Нет. Клан Тоса сам разберётся.
The Tosa Clan will handle it.
- Знаю, он разберется А теперь можешь вернуться в Гавану и снова притвориться простым атташе
And now you'll go into Havana and behave like an innocent commercial attaché.
Сейчас милиция разберется, ктo из нас хoлoп!
The police will decide who's a lackey here!
Когда вернется мой сын, он во всем разберется.
When my son returns, he will take care of everything.
Если он так умен, как вы говорите, он с этим разберется!
If he's as clever as you say he is, he ought to be able to sort it out!
Кто здесь теперь разберется?
- I don't know anymore
Оракул разберется.
The Oracle will know.
Контрольно-Дисциплинарный Комитет разберется кто из нас прав!
I am here to interpret rules
Но Доктор наверняка разберется.
But the Doctor will know for sure.
Сьюзан сказала, что разберется с этим.
Susan says they'll work it out.
Лон, я думаю, что Директор сам с этим разберется.
Lon, I really think the Director should deal with this.
Это для Мурманидзе ‚ пусть разберется, пока я буду в банке.
This is for Murmanidze, let him look into it while I'm at the bank.
Уважаемая Тамара, пусть Отар разберется, потом мне доложит.
Dear Tamara, let Otar sort it out and report to me.
- Лучше вам увидеться с сэром Джорджем, он разберется.
- We're here to visit my grandfather. You'd better see Sir George.
Макка разберется с ним.
The Myrka can deal with it.
Варлам разберется и мне доложит.
Varlam will look into it and report to me.
В чем разберется?
What is there to look into?
И разберется с машиной.
And he's gonna do something about the car.
Все будет, но пусть Генрих установит детонаторы и Тео разберется с сейфом.
You'll have it, but let Heinrich plant the detonators..... and Theo prepare the vault.
Мэр разберется со мной.
The Mayor is gonna have my ass.
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40