English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / С вами тоже

С вами тоже tradutor Inglês

366 parallel translation
Мне с вами тоже, профессор.
I'd like to talk to you too Professor.
Да, с вами тоже.
L'll stay with you too.
С вами тоже.
And after meeting you,
Знаете, Тамила Александровна, мы с вами тоже не ангелы.
You know, Tamila Alexandrovna, we ain't no angels with you, either.
Трент, где Вы - там, черт с Вами тоже!
Trent, wherever you are out there, fuck you too!
С вами случилось бы тоже самое, если бы меня здесь не было.
YOU KNOW, YOU'D BE JUST AS WELL OFF IF I WEREN'T HERE.
Кстати, мы с вами могли бы давать концерты вдвоём, я, видите ли, тоже музыкант.
We ought to get together some time for a concert. I'm a musician myself.
- Я тоже хотел с вами поговорить.
Mr. Matuschek, I'd like to talk to you for a moment.
Я тоже ждал встречи с вами с нетерпением.
I've been looking forward to meeting you, too.
Я тоже хочу кое-что обсудить с вами, Слоун.
There's something I want to talk to you about too.
- Змей тоже едет с вами? - Змей? ..
- Is the dragon going with you?
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Why, yes, I... I'd like to say good-bye to you too.
Он с вами согласится - и я, пожалуй, тоже.
He will think so, and so probably shall I.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
It got so I couldn't tell the real from the unreal. Except that the unreal seemed more real to me..
С таким шумом и песнями заснуть невозможно, Ладно, я тоже с вами поразвлекаюсь. - Конечно, присоединяйся.
There's no sleeping with all the noise, so I've come to join the party.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
Well, just remember, it can happen to you, too, if you're covering up for this guy, so don't try to walk out on us.
И я тоже, я хочу сбежать с вами.
So do I, with you.
Я тоже пойду с вами.
Take me too!
Простите, сэр, я бы тоже хотел бежать с вами.
Excuse me, sir, I'd like to go along too.
Я тоже обещал себе больше не видеться с вами.
I promised myself I'd stop seeing you too.
= Подождите меня! Я тоже пойду с вами!
Wait up, I'm going with you!
Не бойтесь, я тоже здесь поселился. Рядом с вами.
I've arranged to take the room next door to you.
Впрочем, я тоже хотел с вами поговорить, Максимус.
Anyway I... I..
- Можно с вами? Вы тоже идите гуляйте... Только в другую сторону.
- No where, exactly, but... to the other side.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Well, the people in charge have a tendency to panic and to run around in confused circles, and at that moment we strike.
Мне с вами делать нечего. И с Маргаритой тоже. До свидания.
I don't want anything to do with you or Margherita.
А давайте следующий танец тоже с вами танцевать!
Let's dance to the next number too!
Мы должны были сделать тоже самое с вами.
We should have done the same to you.
С вами ребята всегда одно и тоже.
Always happens with you guys, you know?
Я тоже, пожалуй, поеду с вами.
I'll come along too.
Джонни, я тоже хочу с вами.
- Johnny, I'll go with you.
Я тоже с вами.
I'll go too.
Если фрау маркиза сочтет, что она будет счастлива с вами, я тоже буду рад услышать вместе с вами её благожелательный ответ.
If the marquise thinks that she could be happy with you, i would then, but only then, be also delighted to hear that she had given you a precise answer.
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
Yo, Adrian, you know, I ain't so comfortable either.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами,
Nick, Nick, you know... you know...
А потом Адраста перестала быть с вами любезной и тоже бросила сюда?
And then Adrasta grew nasty with you and threw you down here as well.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
I'm very pleased to meet you.
Если бы ветер дул в другую сторону, то дождь прошел бы стороной и мы с Вами не сидели бы на этом аэродроме. Тоже случай.
Because if the wind had been blowing in another direction, the rain would have passed by and we would have never been sitting in the airport.
- Я тоже посижу с вами.
- I'll stay with you.
Я тоже с вами.
I'm with you too.
Я тоже пойду с вами.
I'll go with you, too.
Можно, я тоже останусь с вами?
Can I stay with you as well?
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
When he owns four legs, I pop with you.
Вы когда-нибудь были на шумной вечеринке, Я имею ввиду хорошую шумную вечеринку, где музыка играет действительно громко и так как разговаривают все тоже громко, то для того чтобы быть услышанным, даже человеком который стоит рядом с вами...!
You ever been at a really loud party, I mean, a good loud party where the music is playing too loud and everybody is talking too loudly, and in order to be heard even by the person standing right next to you, you've got to be screaming at the top of your lungs.
С Вами она тоже дружила.
She was friendly with you.
Я тоже с вами.
I'm getting in on that.
- Я с вами. - Я тоже.
I'm in...
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
If I drank... am I going too?
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
You know, some people actually cheat on the people they're cheating with which is like, you know, being in a holdup and turning to the robber next to you and going : "All right, give me everything you have too."
Наверное, тоже, что они собирались сделать с Вами.
Probably the same thing they're going to do to you.
Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра.
The only reason I'm talking to you is that I have a sister, too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]