С ней что tradutor Inglês
69,760 parallel translation
Значит, что ты можешь справится с ней.
Little means you can handle it.
Дело в том, что с ней все в порядке и тебе не нужно волноваться за нее.
Point is, she's all right and you don't have to worry about her.
Потому что так мы себя чувствуем более комфортно, Чтобы не иметь дел с теми, кто не вписывается в наши рамки нормального.
So we can feel more comfortable, so we don't have to deal with anyone who isn't what we think they should be.
В смысле, не то, чтобы я обманывала, или оказалось, что я сплю с врагом.
I mean, it's not like I've been lied to, led on, or happen to be sleeping with the enemy.
Что с тобой не так?
What is wrong with you?
Если мы не собираемся пытать Пискателлу, что нам с ним делать?
If we're not gonna torture Piscatella, what the hell are we gonna do with him?
Нужно подготовиться к закрытию корабля. Продумать каждый шаг, вооружить только тех, кто войдет внутрь. Договориться, как поступать с людьми, которые будут в бешенстве из-за того, что их не выбрали.
We have to make a plan for the day we close the doors, drill for it, make sure only the survivors have guns, agree on protocols for dealing with the people who are pissed off they're not chosen.
Я с ней подружилась только когда узнала, что она живёт здесь.
I only befriended her when I found out she was staying here.
Я не думаю, что кто-нибудь, если они честны сами с собой, Можно сказать, что они действительно доверяют президенту Андервуд.
I don't think anybody, if they're honest with themselves, can say they truly trust President Underwood.
Там что-то не так с цифрами в стенах что мы получаем от этого утра.
There's something wrong with the numbers in the precincts that we're getting from this morning.
Ленард возражает против теории общей относительности с такой снисходительностью, что до этого момента я не считал должным ему отвечать.
Lenard objects to the theory of general relativity With such condescension that until this moment I did not consider it necessary to answer him.
Но пообещайте, что мы с Эльзой будем не единственными евреями, которым вы поможете попасть в Америку.
But promise me Elsa and I will not be the only Jews you help find their way to America's shores.
Что с тобой не так блядь?
What the fuck is your problem, man?
Ну что, мне продолжить визжать, пока ты с ума не сойдёшь?
So go back to screaming until you go insane?
Тебе больше не придётся переживать из-за её проблем с деньгами или ощущать вину за то, что с ней стало.
You'll never again have to worry about her money problems or feel guilt for what became of her.
Что с ней не так?
What's wrong with her?
В последнее время с моим сыном, я больше не знаю, что такое норма.
He'll be back to normal? Well, these days with my son,
Что ж, понимаю, сенатор, но я знаю Шермана Танза, возможно с такой стороны, с какой вы его не знаете.
Well, I do understand that, Senator, but I know Sherman Tanz, perhaps in a way that you don't know Sherman Tanz.
Слушай, кусок говна, поверить не могу, что говорю это, но ты должен встретиться с Шерманом Танзом.
Listen, jizz clot, I can't believe I'm saying this, but you're gonna have a meeting with Sherman Tanz.
Да, когда люди думают о том, что не так с Вашингтоном, они думают о нём и о вас.
Yeah, when people think about what's wrong in Washington, they think of him and you.
Я... Позвони Хэллоус, передай, что Селина встретится с ней в следующий понедельник.
I'm... go call Hallowes and tell her Selina will meet with her next Monday.
Я же говорил, что ни с кем не хочу встречаться.
I told you I didn't wanna meet with anybody.
Да что с вами не так?
Don't be like that, guys.
Кейн согласен с тем, что все должно быть в тайне.
Kane agreed that we needed to keep this quiet.
Что с ней случилось?
How did this happen to her?
- Я пойду с ними, чтобы удостовериться, что они не заблудятся и не взорвут очистной завод.
I'll go with them to make sure. They don't get confused, blow up a sewage plant.
Ты не представляешь, что он с тобой сделает, если застанет здесь.
You have no idea what he'll do to you if he finds you here.
Но я ЗНАЮ, что... если это моя последняя ночь с ЭТИМ Блейном... я не хочу тратить её впустую.
What I do know is, if this is my last night to spend with this Blaine... I don't wanna waste it.
С тобой что-то не так?
Did something happen to you?
Я разговаривал с ней, и выяснил, что у нее нет сильной привязанности к Граймсу но она очень хочет... ... отчаянно хочет выйти замуж до своего 30-летия
I've spoken to her and I've discovered that she has no strong inclination towards Grimes in particular, but she's very keen - - desperate, in fact - - to be married before her 30th birthday.
А что с ним не так?
What's wrong with him?
Что с ней не так?
What was wrong with her?
Только потому, что письмо приходит с вашего почтового ящика, не доказывает, что его отправили вы.
Just because something comes from your e-mail account doesn't prove that you sent it.
Я не знаю, что происходит с Адой.
I don't know what's going on with Ada.
Он не сказал мне об этом потому что считал, что я и так хлебнула с папой.
He didn't tell me about it because he thought I had enough going on with Dad.
Я даже думать не могу, что он там с этой женщиной.
I can't bear to think of him in there and with that woman.
И на ваше решение не повлиял тот факт, что если бы вы позволили ему жить, он мог уйти от вас и вступить в законный брак с Джули О'Брайан?
And your decision was not affected by the fact that should you allow him to live, he might leave you and legitimately marry Julie O'Brien?
Не забудьте, что вам назначена встреча с социальным работником в полдень.
Don't forget you've got your appointment with your social worker this afternoon.
- Нельзя доказать, что "Спартан-Айвс" мухлюют с векселями, потому что "Спартан-Айвс" с ними не мухлюют.
I can't get anything on Spartan-Ives' Treasury bid-rigging'cause there is no Spartan-Ives'Treasury bid-rigging.
Не знаю, смог бы я сам спокойно спать рядом с женой, зная то, что известно ему.
Now, I don't know if I'd be man enough to watch my wife sleep next to me, knowing what he knows.
А вы знаете, что с ней стало.
You know what happened on the first wave.
Не сталкивалась с реальной бедой, с ужасными последствиями, какие бывают после ошибки в космосе, что случается регулярно.
She's never faced real adversity, never had to deal with terrible consequences. When something goes wrong in space, as it always does, she's gonna crack.
Там что-то не так с Теннесси.
There's something wrong with Tennessee.
Но я не могу с чистой совестью, разрешить голосование продолжать, пока я не удовлетворен тем, что это безопасно.
But I cannot, in good conscience, allow balloting to continue until I am satisfied that it is safe.
Потому что я не делаю это, не видя материальное доказательство с моими собственными глазами.
'Cause I'm not doing this without seeing tangible proof with my own eyes. You can tell Francis.
Покажем, что он живет с нами, что он не в Бургундии, не поднимает людей против тебя.
If we show that he is living with us, a valued member of our household, then he cannot be in Burgundy raising men against you.
- Как еще доказать, что я с тобой? Я прошу тебя не умирать!
How can I prove to you that I am with you, except to ask you not to die?
- Ты не думала, что если мы посадим Елизавету на шотландский трон, она соберет армию в Шотландии и объединится с лордами севера. Их армия будет больше нашей, нас убьют, и Йорки тут же вернут себе власть.
Don't think, that if we put Elizabeth in Scotland, she might bring the Scottish Army to attack us, joining with the Northern Lords as they rode down, till we were hopelessly outnumbered, slaughtered and York returned to power, all in a single stroke?
Мы с ней вместе его наложили, она знает, что делать.
She made it with me. She will know what to do.
- Нет, ты знал, что я не стану с ним встречаться, потому что, если кто-то пронюхает, что я среди ночи виделся с Аксельродом, это меня серьёзно скомпрометирует.
No, you knew I would never meet with him privately. Because if anyone found out I was meeting with Axelrod in the middle of the night, it would seriously compromise me.
Так что нет, поздравлять меня не с чем.
No, congratulations are not in fucking order.
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23