Сейчас не tradutor Inglês
42,881 parallel translation
Полагаю, сейчас не лучшее время или место для чего-то хоть отдалённо счастливого.
I guess it's not really the time or the place for anything remotely happy.
Знаю, сейчас не лучший момент.
I know it's not a good time.
На Эросе сейчас не играет музыка.
There's no music coming out of Eros.
ХОЛДЕН : Миллер, сейчас не время!
Miller, we don't have time for this.
Сейчас не время держать идеи при себе.
This is not a time to keep these things to yourself.
Но поверь, сейчас не время для споров между фракциями.
But trust me, now is not the time for factions or debate.
Я знаю сейчас не больше, чем тогда, когда я была жива, и я думаю, что что бы я не знала сейчас или не знала тогда, я не могу выразить это словами.
I don't really know much more now than I did when I was alive, and I think whatever I know now that I didn't know then I-I can't even really put into words.
Сейчас не подходящее время.
Now isn't the time.
Они особо сейчас не заморачиваются на жертвоприношениях.
They don't care enough to sacrifice anymore.
Господин мэр, вы сейчас не в состоянии передвигаться.
Mr. Mayor, you're in no condition to go anywhere.
Ли, сейчас не лучшее время.
Lee, now is not a good time.
Думаю, сейчас не самое подходящее время.
I don't think it's a good idea right now.
И сейчас не получится.
Won't work now, either.
Мы не об этом сейчас говорим, Джонни.
I'm not discussing this, Johnny.
То, что происходит с его репутацией сейчас просто ужасно, но я не могу понять, каким образом это касается меня.
What's happening with his reputation right now is simply terrible, but I can't understand what it could have to do with me.
Не надо меня сейчас утешать.
I don't need you to cheer me up right now.
Не стоит тебе сейчас тягать мёртвых парней.
I don't think you should be handling dead guys right now.
Думаю, это не так важно сейчас.
But I guess that doesn't matter right now.
Их ДНК сейчас загрязняет место преступления, которое еще не обследовали,
Their DNA is now contaminating the crime scene, the unprocessed crime scene
Не стоит сейчас об этом.
This isn't the time.
Если сейчас вывести из строя их флот, им до нас не добраться. КРИСЬЕН :
If we cripple their Navy now, they can't touch us.
А сейчас у меня возникло чувство, что ты не до конца откровенен.
But now I'm getting the feeling that you're not being straight with me.
Сейчас. Не нравится мне это.
I'm on it.
Мне не хочется сейчас здесь находиться. Почему?
I-I just don't really feel like being here right now.
Сейчас... Не лучшее время.
This is... now is not a good time.
Я не могу сейчас пойти домой.
I can't go home now.
- Не сейчас, нет, но мы об этом и говорим.
- Well, not at this very moment, no, but that's what we're discussing.
Если бы не попросила, ты бы сейчас на диване валялся.
And if I hadn't, you would be on the couch right now.
Не знаю, что вы с ним затеяли сейчас.
Don't know what either of you are up to now.
И причина, по которой я беру паузу, причина в том, что я надеюсь, что ты не последуешь обычному сценарию, как ты делаешь это сейчас, и я думаю, что это не самый обычный случай.
And the reason I take pause here, the reason I'm hoping you will break from the natural script is that this is, I suspect, suspect strongly, this is not the average case.
Если мы сейчас отсюда не выберемся, они вынесут отсюда парочку трупов.
We don't get out of here soon, they'll be carrying out a couple of corpses.
Но если честно, я не видел тебя, ни четко, ни так, как сейчас - вживую.
But to be honest, I didn't see you, not clearly, not like this here now in person.
Но сейчас мы не в безопасности.
We're not safe now.
И сейчас твои мысли находятся не здесь.
No, you're not here at the moment.
Откажете во встрече сейчас - и она уже не вернётся,... никогда.
Turn her down now, she won't come back, like... ever.
Пожалуйста, не уезжайте прямо сейчас.
Please don't leave just yet.
Я и представить не могу, какие чувства ты сейчас испытываешь.
I can't imagine all you must be feeling.
Оттолкни ты ее сейчас и, возможно, ты больше никогда не встретишь ее.
Push her away now and you may never see her again.
Никогда в жизни я не чувствовал себя лучше, чем сейчас.
I've never felt better in my life.
Сейчас я не один.
Now I'm not alone.
Может не сейчас, но всё впереди.
Maybe not yet, but they will be.
Так что, по крайней мере, сейчас они не должны вас волновать.
So, at least for now, you shouldn't worry about them.
Ты бы не могла подсказать, где сейчас Джим?
You wouldn't happen to know where Jim is, would you?
Клянусь, Фиш, если ты не отойдешь, то я прямо сейчас пристрелю тебя и этих кретинов!
Fish, I swear to God, if you don't step back, I will shoot you and these two nimrods right here, right now!
Но не сейчас, ладно?
But not just yet,'kay?
Я не всегда был почитаемым инженером каким вы видите меня сейчас.
I wasn't always the esteemed engineer you see before you.
Хм, а разве не там сейчас выставка украшений?
Um, isn't there a jewelry exhibit there right now?
Сейчас это уже не так важно, не так ли?
Doesn't really matter much now, does it?
Я не позволю сделать это и сейчас.
Not gonna let you do that this time around.
— Мы должна открыть портал. — Ребят, нам нужно уходить, пока они не поймут, что мы исчезли. Сейчас же.
- We need a breach open right now.
Слушайте... если Савитар использует Уолли так же, как он использовал Джулиана, откуда нам знать, что он не шпионит за нами через него прямо сейчас?
Look, it's... if Savitar's using Wally the same way he used Julian, how do we know he's not spying on us through Wally right now?