English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сейчас не подходящее время

Сейчас не подходящее время tradutor Inglês

422 parallel translation
Да и сейчас не подходящее время.
Anyway, this is the wrong time.
Сейчас не подходящее время.
Stop! You want to beat me up? Come on then!
Но сейчас не подходящее время.
But the timing doesn't seem right.
Сейчас не подходящее время для разговора.
It's kind of a bad time to talk. You want to call back in 15 minutes?
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
Actually, this isn't a good time to start with new plans.
Сейчас не подходящее время.
This is not a good time.
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
Mom, I miss you too, but this is not really a good time.
Сейчас не подходящее время, Ленньер.
This is not a good time, Lennier.
Но сейчас не подходящее время.
But now really isn't the right time.
Сейчас не подходящее время..?
- Would this be a good time?
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
And the squirrel thought it just wasn't the right time in her busy squirrel life to be kissing any rabbits even though this particular rabbit was very sweet.
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
I'm very sorry, but this is not the time, Monsieur Giron.
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, this is no time for your romances.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
After what happened, I do not think this is the proper time... to broach the subject either to me or to the committee.
Сейчас не самое подходящее время.
It's a bad time.
Сейчас не совсем подходящее время для него, но давайте поблагодарим Господа и за это.
It's quite the wrong time of year for it, but I think that we have much to thank God for already.
Дело не в уверенности, просто я не уверен, что сейчас подходящее время.
It's not a question of confidence, I'm just not sure the time is right, that's all.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Actually, this might not be the best time.
- Не сейчас, не самое подходящее время.
- No, it's not a good time.
В аду должно быть много священников. Не хочу этого знать. Думаю, сейчас самое подходящее время.
Seigneur, we wish you long life, and your lady too.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
Why can't I get just one, huh
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
This probably isn't the best time to bring it up but you have to throw a party for Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
I'm sorry too, but I guess this is the wrong time to worry about it.
Не думаю, что сейчас подходящее время сообщать вам, что вы все арестованы.
I don't suppose this is the best time to point out you're all under arrest.
Сейчас не самое подходящее время.
It's no good now, I don't have time.
Я просто говорю, сейчас - не подходящее время.
I'm just saying this isn't the right time.
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Guys, this really isn't a great time.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, this is not a very good time.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- This is neither the time nor the place.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, does this look like a good time to talk?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
This is probably a bad time.
Сейчас не совсем подходящее время, папа.
Now's not a good time, Dad.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
It's not really the best time to talk, OK?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Mabel is so clever to travel light.
Чтож, хоть сейчас не очень подходящее время представить своих друзей, но я это сделаю
Well, now may not be the adequate time to introduce my friends, but I will.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Well now, this is kind of a lousy time.
Не думаю, что сейчас подходящее время для экспериментов для них обоих.
I don't think it's the best time to experiment for either of them.
Почему меня не было рядом с ним? - Сейчас подходящее время, что бы сказать ему правду.
Why I wasn't there for him?
Сейчас не самое подходящее время.
Oh, well, now's not really a good time.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
So, listen, Warren...
Сейчас не особо подходящее время.
This is kind of a bad time.
Сейчас не самое подходящее время для обмена колкостями, поэтому, если ты закончил со страшной частью преследования меня...
Now isn't a prime time for obnoxious banter so if the scary stalking part is over- -
Сейчас не самое подходящее время.
Now is not really the best time.
Даже если сейчас не совсем подходящее время... Что касается первого шага, о котором ты говорил...
It is necessary you to start again with living since the beginning.
Пожалуйста, сейчас не подходящее время.
Oh, please, this isn't the time.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Now's not really a good time.
Сейчас не самое подходящее время.
This is really not a good time.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
This may not be the best time to tell you...
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
I don't know if it's the right time to say this, but, I don't know, I've been thinkin'about our talk.
Сейчас не очень подходящее время читать тебе нравоучения.
I'd be happy to discuss it, but this is not the place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]