Сейчас не время tradutor Inglês
3,004 parallel translation
Эли, сейчас не время...
Ali, now is not the time...
Сейчас не время для фотографий.
You re taking pictures now? - Yes.
Сейчас не время заниматься любовью.
Come on, this is no time to make love.
Разве сейчас не время совета?
Isn't it time for the council?
Сейчас не время.
There isn't time to regroup.
Сейчас не время и не место...
This is not the time, it's not the place...
Ладно, я понимаю, что сейчас не время, но что бы ни случилось...
All right, obviously this isn't the best time, but whatever it is that's wrong...
Ладно, я понимаю, что сейчас не время,
All right, obviously, this isn't the best time,
Хорош, сейчас не время.
Okay, it's not a good time for that.
Я знаю, что сейчас не время и не место, но если однажды все разрешится.. думаешь.. мы можем.. продолжить, где остановились?
Um, I-I know this isn't the time or the place, but once this is resolved... do you think we could ever... pick up where we left off?
Слушай, Елена, я скажу тебе все Но сейчас не время
Listen, Elena, I will tell you everything, but right now is not the time.
Блондинка, сейчас не время игнорировать мои звонки.
Blondie, now is not the time to be screening my calls.
- Сейчас не время для паники.
- Now is not the time to panic.
Сейчас не время.
It is not time.
Салли, сейчас не время.
Cyrus : Sally, it is not time. [Cellphone chimes]
Салли, сейчас не время не поддавайся
Cyrus : Sally, it is not time. Do not give yourself over.
Мистер Президент, сейчас не время опускать мечи.
Mr. president, this is not the time to put down our sword.
Джордж, наверное, сейчас не время.
George, maybe now's not the right time.
Тогда... Тогда это не прозвучит неожиданно. Я скажу тебе - что сейчас не время говорить девушке что ты её любишь.
Then it... it should come as no surprise to you then when you hear me say, now is not the time to tell that girl that you love her.
Сейчас не время усложнять себе жизнь.
Now's not the time for you to complicate your life.
Сейчас не время.
Really not a good time.
- Сейчас не время быть ханжой, Эбби.
This is not a time for prudeness, Abbi.
Дорогая, сейчас не время для пробных шаров.
[Chuckles] Uh, there are no test runs, honey.
Шон, сейчас действительно не время для этого.
- Shawn, this really isn't the time.
Клэр, послушай, сейчас не подходящее время.
Claire. Uh, look, now is not good timing.
Серьезно, сейчас не самое лучшее время.
Seriously, now is not a good time.
Внезапно я почувствовал, что сейчас не самое лучшее время для приглашений.
Suddenly, it just didn't see, like the right time.
Может быть, сейчас не самое подходящее время для вечеринки.
Maybe now is not the right time to have a party.
Рада с вами познакомиться, но боюсь сейчас не самое лучшее время.
It's very nice to meet you, but I'm afraid now's not a good time.
Как бы я ни хотел быть рядом с тобой, сейчас для меня не лучшее время уезжать из Лос-Анджелеса.
As much as I'd like to be with you now is just not a good time for me to leave L.A.
Оно мне надо? Пап, сейчас не время.
Do I need that?
Просто.. сейчас не подходящее время.
[Groans] It's... it's just not the right time.
Гэбриел, ты меня слышишь? Сейчас не самое подходящее время.
Not a great time right now.
Сейчас, возможно, не лучшее время для тебя, чтобы ходить на личные обеды.
Whoa, now might not be the best time for you to be taking personal lunches.
Да, хотя, возможно, сейчас не лучшее время.
Yes, but perhaps it's not the right time'?
Сейчас не то время, чтобы ошибаться.
Be a hell of a time to be wrong.
Я не уеду сейчас, но мы обе знаем, что ты хочешь не только провести время с дочерью.
I'm not leaving now, but we both know you want more than just mother-daughter bonding time.
Мы не готовим яйца, Делайла, сейчас время ужина.
We're not having eggs, Delilah, it's dinnertime.
Не, сейчас самое время мне придушить эту задницу.
No, this might be a good time for me to choke his ass out.
Я понимаю, сейчас не самое подходящее для этого время.
I mean, I know the timing's not great.
Боже, что ж, знаете, если сейчас не подходящее время..
Jeez, well, you know, if now's not a good time...
Видимо, сейчас не самое подходящее время.
Well, I can see that now is not a good time.
Сейчас не удобное время.
This is not a good time.
Теа, сейчас не самое подходящее время.
Thea, now is not a good time.
Сейчас не подходящее время.
Now is not the time.
Циско, сейчас не самое подходящее время.
Cisco, now is really not a good time.
Сейчас не самое лучшее время для визита.
Thing is, it's just not a good - time, though. - Well, let's make it a good time.
Сейчас не самое лучшее время.
Right now's not a good time.
Не думаю, что сейчас подходящее время, Брэндон.
I don't feel like it's the right time right now, Brandon.
Я знаю вы все наблюдали за ее великолепным лицом прослушивая трек весь день, но сейчас это время для вас всех, встретиться с ней во плоти.
I know y'all been watching her gorgeous face circling the track all day, but now it's time for y'all to meet her in the flesh.
Я на секунду. Если ты здесь, чтобы поговорить о месте Эбби в совете сейчас не самое лучшее время.
If you're here to talk about Abby's council seat, now is not a good time.
сейчас не время для этого 29
сейчас не время и не место 42
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящее время 78
сейчас нет 115
сейчас не могу 64
сейчас нет времени 20
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время и не место 42
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящее время 78
сейчас нет 115
сейчас не могу 64
сейчас нет времени 20
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не самый подходящий момент 19
не время 74
не время для шуток 21
время не ждет 57
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не самый подходящий момент 19
не время 74
не время для шуток 21
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42