Сейчас не лучший момент tradutor Inglês
69 parallel translation
- Сейчас не лучший момент предлагать деньги, отец.
You're offering money at the wrong time, father.
Извини, сейчас не лучший момент.
Sorry, this isn't the best moment
Можешь идти, когда захочешь, но сейчас не лучший момент.
You can leave when you want, but this isn't the best time.
Со всем должным уважением мистер Тейлор но сейчас не лучший момент для вашей импровизации пасленового фолк-рока.
- With all due respect, Mr. Taylor... this isn't the best time for your unique brand of bittersweet folk rock.
Сейчас не лучший момент для разговора.
Now may not be the best time.
В смысле, мой психиатр требует, чтобы я ответственней относилась к себе. Но, по-моему, сейчас не лучший момент.
My therapist wants me to take more responsibility for my emotions... but I just don't think this is the right time for that, you know?
Понимаешь, сейчас не лучший момент.
This is actually not so good because...
Знаешь, Дэвис, была бы счастлива тебя послушать, но сейчас не лучший момент.
I would love to hear what you have to say, honestly, but now is just not a good time.
Я знаю, что сейчас не лучший момент говорить это...
I know it's not the best time to tell you this but...
Сейчас не лучший момент чтобы прорываться из здания.
Now is not the time to blast your way out of a building.
Я хочу разобраться с этим открыто и честно, Марк. Но, очевидно, сейчас не лучший момент.
It's more of a sort of gathering that snowballed into a get-together and mutated into a party.
Сейчас не лучший момент для разговоров про смерть.
I'm going to have to ask you to stop talking about this now.
Я понимаю, что... что сейчас не лучший момент, но твой отец ещё передумает.
I know it's- - it's bad now, But your father will come around.
Сейчас не лучший момент.
This is the worst possible time.
Сейчас не лучший момент.
- Now is not a good time, Brad
На самом деле, сейчас не лучший момент для воссоединения семьи.
Big family reconciliation, now's not really the moment.
- Может, сейчас не лучший момент.
I'm sorry? Maybe this isn't the best time.
Знаю, сейчас не лучший момент...
I know it's not the best moment...
Сейчас не лучший момент, Морт.
Not a good time, Mort.
Шмидт, сейчас не лучший момент.
Schmidt, this isn't a good time.
Сейчас не лучший момент нарушать субординацию!
Now is not a good moment for your insubordination!
Ну... это... очень мило... но сейчас не лучший момент.
Well... that's, um... very nice, but this is not a good time.
Сейчас не лучший момент.
This isn't a good time.
Просто сейчас не лучший момент.
It's just that now is not the best time.
Сейчас не лучший момент.
This is not the best time.
Знаю, что сейчас не лучший момент, но мне пора, если я хочу попасть на фильм, так что...
I know this is bad timing, but I should go if I'm gonna make the movie, so...
Да, но сейчас не лучший момент для этого.
Yeah. Now is not a good time.
Сейчас не лучший момент, чтобы об этом говорить, но ты сделал всё, что смог.
I realize now it ain't hardly right to ask.
Слушай, сейчас не лучший момент.
( SIGHS ) Look, now is not really a good time.
Илай, сейчас не лучший момент.
I have to go and meet...
Джим, сейчас не лучший момент.
Jim, it's a bad time.
Сейчас не лучший момент.
Look, it's not a good time, okay?
Может, сейчас не лучший момент.
Maybe, not the best time for this.
Ладно, Джоуи, я... я признаю, что я не лучший образец поведения для ребенка, но поймите, в один момент весь её мир сосредоточен на Барни и Эльмо, а сейчас я начинаю подозревать, что это не мой маленький пирожочек, а несовершеннолетняя преступница.
Look, Joey, I admit that I haven't been the most present parent to this point but sometime- - l don't know, one minute it was Barney and Elmo and now, well, I'm kind of starting to realize that my little muffin might just be a juvenile delinquent.
Знаешь, Кларк, вобще-то сейчас... не лучший момент.
You know what, clark? Actually, right now... Not the greatest time for me.
Сейчас совсем не лучший момент, чтобы злорадствовать.
It's really not the greatest time for gloating.
Я сказала, но я не думаю сейчас лучший момент для такого.
I brought it up, but I don't think this is the right time for this...
Сейчас не лучший момент.
- Would you hear me out, please?
Я думаю это не лучший момент, не сейчас.
Thing is... you may not want to just at the moment.
Ладно, наверное, сейчас не самый лучший момент, чтобы рассказать вам, ребята но у нас целый пакет мескалина в машине.
Okay, probably not the best time to tell you guys this... but, uh, there's a giant bag of peyote in the back of the van.
Сейчас не самый лучший момент, Эдди.
It's not a good time, Eddie.
Не думаю, что сейчас лучший момент, чтобы избавляться от платёжеспособных клиентов.
I just don't think right now is the best moment... -... to bench a paying customer. - Why not'!
Сейчас действительно не лучший момент.
Now is clearly the wrong time.
При всем уважении, сэр, сейчас не самый лучший момент.
With all due respect, sir, now is not the best time.
Сейчас не самый лучший момент.
It's not really convenient at the moment.
Уолтер, сейчас не самый лучший момент для еды.
Walter, now is not the time.
Сейчас наверное не лучший момент для этого, но ты был прав, Майк.
This might be a bad time to say this, but you were right, Mike.
Детка, сейчас не лучший момент.
Yeah. Hey, babe, it's not really a good time.
Сейчас не самый лучший момент, чтобы спросить, страдаете ли вы клаустрофобией.
Well, I guess this isn't a good time to ask if you're claustrophobic.
Тогда сейчас, наверное, не лучший момент, чтобы сообщить тебе, что Ченг тоже здесь.
Well, then it's probably not the best time to let you know that Chang is here.
- Сейчас и правда не лучший момент.
- Now is really not a good time.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102