English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Следите за ней

Следите за ней tradutor Inglês

149 parallel translation
- Да, конечно. - Правильно делаете, что следите за ней.
You're right to keep a close eye on her.
Следите за ней, офицер.
Keep an eye on her, officer.
Следите за ней.
Watch her.
Следите за ней.
Observe it.
Хорошо, но пока что следите за ней, глаз не спускайте, и мы выясним, правда ли они вместе.
Watch them day and night. We'll soon find out.
Следите за ней!
Watch her!
Следите за ней.
Make sure you keep an eye on her.
Следите за ним, Дэвид. Не дайте ему удрать!
Follow him, David, don't let him get away!
Следите за эфиром, но передатчик не включайте.
Keep a good radio watch, but don't use the transmitter.
Вы не следите за событиями?
SO YOU HAVEN'T FOLLOWED THE CASE?
Прошу вас, долго не купайтесь и следите за течением!
Don't stay in too long, and watch out for the current.
- Если это необходимо... Следите за ней.
Don't worry, I want you to stay with her.
Он не следит за мной, он следит за вами, чтобы убедиться, что вы следите за мной.
He isn't watching me, he's watching you... to see if you're watching me.
Следите за кормой! Мама, нам никогда не выбраться!
It's every man for himself!
Следите за собой и постарайтесь не пролить молоко.
Now, mind what you're doing and don't spill your milk.
А я и не знала, что вы за мной следите, господин.
Is that why you're coming home so much later than usual?
Зачем вы за ней следите?
Why were you spying on her?
Следите за ним, чтобы ничего не сделал.
Keep an eye on him.
Следите за Динамо, я не хочу осложнений.
Keep an eye on Dinamo, I do not want him complicating things.
Тем временем, пристально следите за Траском. Он не...
Meanwhile, keep a close eye on Trask.
Почему за ним не следите?
Why weren't you watching him?
Следите за приключениями Толстяка, Британца, Куколки, Дока, Поэта, Красавчика и Дуболома... в одном из лучших фильмов о войне.
Follow Lieutenant, Punchy, Limey, Baby-Face, Doc, the Poet, Pretty Boy and Slattety through some of the most interesting war films yet created.
- Тем не менее вы следите за мной.
- Yet you have me followed and watched.
Следите за теленком и не давайте ему много бегать.
Keep an eye on the calf and don't let him run around much.
"Дискавери" был послан сюда и всё пошло не так, вы следите за мной?
Discovery was sent up and everything went wacko. You catching my drift?
- Значит, вы следите за мной. Только я не знаю, зачем. - На, выпей, выпей!
- You mean, you following and haunting me, I just don't kow why...
Следите за мной и старайтесь не отставать, хорошо?
Watch me for the changes, and try and keep up, okay?
Не знаю, следите ли Вы за международными событиями.
I don't know how closely you follow international events, Mr. Poirot, but Germany has just announced
А дальше следите за мной и не отставайте, хорошо?
Watch me for the changes, and try and keep up, okay?
Вы не следите за новостями?
Don't you watch the news?
Когда я вижу ваше лицо в тот момент, когда вы не следите за собой, то замечаю на нем глубокую ненависть.
When I see his face, done not provided for moments, I see the deep hatred...
Если вы собираетесь пересмотреть сериал, не следите за ходом событий, наблюдайте за людьми на заднем плане, они стараются выглядеть естественной частью событий.
If you ever see the TV series again don't watch the story that's going on, watch the people at the back working on the cardboard and lights on set.
Следите за ним, пока он не понадобится.
Stick him in holding until we need him.
Следите за окнами... Не выпускать их даже в туалет.
Don't even let them go to the toilet.
Если бы я Вас не знала, Я бы сказала, что Вы за мной следите, мистер Бонд.
If I didn't know better, I'd say you were following me around, Mr. Bond.
Вы не полицейский. Зачем вы за мной следите?
You're obviously not a policeman, so who are you and why are you following me?
Оставайтесь с ней и следите за жизненными функциями.
Stay with her and monitor her vital signs.
Если вы следите за моей историей, одну вещь нельзя не подметить :
If you have followed my story, one thing is sure :
Удостоверьтесь что она не видет вас когда вы за ней следите.
Make sure she doesn't notice you, When you're following her.
Я хочу сказать, разве вы по-прежнему не следите за нами?
Aren't you still tracking us?
Вы, молодежь, все одинаковые - не спите допоздна, не следите за собой.
You young people - too many late nights, and you don't look after yourselves.
Это случается, когда вы не следите за моими губами, Джо.
It happens when you're not watching my lips, joe.
Следите за окнами, попусту не стреляйте.
You know what to do. I want a secure perimeter with a clear field of fire.
Не знаю, следите ли вы за его интервью или там... кажись, про него было в Biography на AE, чёрт знает.
Like, the claws came out. The scissor-hands came out.
Вы не следите за 453 потому что? ..
And you are not tailing 453 because?
У микрофона Томми Долан с новыми правдивыми "Дорожными историями". Если не летали на Марс, то, наверное, следите за историей брата Джастина, с которым встречался ваш покорный слуга.
Unless you've been visiting Mars lately you've probably been following the story of Brother Justin, originally recounted by this reporter.
Херк и Карвер, вы, ребята, сидите на Ньюкирк Стрит... следите за тем, не вернутся ли они к прежнему режиму вывоза товара.
Herc and Carver, you guys are on Newkirk Street... waiting to see if the warehouse traffic picks back up.
Те, кто не знает, следите за мной внимательно.
Those of you who don't, watch me closely.
Так что просто следите за ним и смотрите не засветитесь.
So just follow him and don't get made.
Следите, чтобы молоко не пригорело, а то получите ноль за свое задание.
Don't burn the milk, or you'll fail the assignment.
Следите, не будет ли болезненных схваток, больше пяти за час.
Watch for painful contractions, more than five an hour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]