Слишком tradutor Inglês
81,206 parallel translation
Мы знаем друг друга слишком долго для этого.
We've known each other too long for that.
Ты слишком добра к нему, Милева.
You are too kind to him, Milev.
Профессор Эйнштейн, вы ведь знаете, физика слишком сложна, чтобы ей занимались физики.
Professor Einstein, you do know, Physics is too complicated for physicists to do.
Возможно, я был слишком груб.
Perhaps I was too rude.
Не могу отрицать искусности, но эта современная музыка - для меня немного слишком.
I cannot deny the skill involved, but it's a little too erratic for me, this modern music.
И считала тебя слишком старой для твоих приключений.
And I thought I was too old for new adventures.
А может они мне слишком нравятся.
Maybe I like both of'em too much.
Слабой, но слишком заносчивой для того, кто совсем не разбирается в магии.
Small yet weirdly arrogant for somebody who didn't understand magic at all.
И я простил его за это... Только слишком поздно.
And I forgave him for it... only too late.
Слишком долго была в воде, и, судя по повреждениям лица, ее сбросили с высоты.
The body's been in the water a long time, and by the looks of the facial damage, she's been dropped in from a height.
Слишком сильный отек и потемнение, не рассмотреть.
There's really too much swelling and discolouration to be sure.
Слишком тяжело.
Too tough.
Слишком молодая, нет?
She's too young, isn't she?
Так что, я слишком настойчивая, слишком навязчивая?
So, I'm too much, right? Too intense, too needy.
Слишком прямая?
Too direct.
Не работайте слишком усердно, доктор Харрис.
Well don't work too hard, Dr. Harris.
Вы слишком милы с этими людьми.
You are far too nice to these people.
Это все слишком серьезно для этих симптомов.
Hypothyroidism? It's all too extreme for any of those things.
Ткань предсердной артерии слишком слаба, чтобы пришить к искусственным желудочкам.
There a problem, Dr. Bell? The tissue on the atrial cuff is too weak to suture to the artificial ventricles.
Слишком поздно.
Nyko! - It's too late.
Это слишком опасно, Монти.
Monty, it's too risky.
Алекса слишком юна для вечеринки.
Alex is not old enough for a party.
Мы и так взяли слишком много.
We've taken too much already.
Не слишком легкий?
Feels a little light.
Слишком тяжёлая.
Ponderous.
Монахи изучали магию, но зашли слишком далеко, и их братьям пришлось заточить их.
Priests studying magic till they've gone too far that their brothers have to box them.
Он не может задавать слишком много вопросов, иначе Шмидт начнёт что-то подозревать.
He can't ask. Too many questions without schmidt getting suspicious.
Разве что слишком много плохих воспоминаний о том, когда его забрали?
Unless there are too many bad memories from when it was taken?
Я думаю, она слишком напоминает ему о том, какая жизнь была раньше.
I think it reminds him. Too much of what life was like before.
Слишком дорого.
Too expensive.
Слишком поздно.
It's too late.
- ( рави ) Ещё слишком рано.
It's still too soon.
Когда энергии в тебе слишком много.
It's when too much runs through you.
Его голова слишком велика, а кисти рук слишком малы
His head is too big for his frame and his hands are too small.
Я не могу, слишком много выпил
No, no. I really can't. I've had too much to drink.
Она явно заботится о Вас, мистер Пеннифезер, и я... но уже слишком поздно
She clearly cares about you a great deal, Mr Pennyfeather, as do I. But... it's too late.
И давай не слишком долго, дорогая.
A-And don't be too late, darling.
Я обращался в "Данбар и Каллоуэй", но слишком уж там все прожжённые, честно говоря.
I tried Dunbar and Calloway's, and they're all a bit arch, to be frank.
Слишком молодыми.
Too young.
Я отстала от жизни, слишком заигралась в одиночку.
I've been out of the singles game too long.
А я слишком пьян.
I'm too stoned.
Это была самая низкая цена слишком низкая, учитывая, что показан перерасход в 18 миллионов.
It was the lowest bid and was too low, as the 18 million overrun would seem to indicate.
Предлагай ему помощь, а если он слишком щепетильный - ничего не поделаешь.
No, keep offering help. If he's too genteel to accept, there's nothing we can do.
- Для науки я слишком себя уважаю, поэтому вычёркиваем.
I have too much self-respect to be an academic, so number one is out.
В каролинском слишком много уксуса, а я хочу остренького.
The Carolina sauces are too vinegary. I want something spicy.
Но ты последнее время слишком подсел на капельницу.
But you've also been hitting the IV a little hard lately.
- Слишком дорого. Кто же знал, что так будет?
Couldn't afford it or knew it was going another way?
- Мы слишком осторожны.
Are we playing it too safe?
- Слишком рискованно.
It's too risky.
О, потому что я чувствую себя довольно комфортно диагностировать вас слишком много на вашей гребаной виду.
Oh,'cause I feel pretty comfortable diagnosing you with too much on your fucking mind.
Все еще слишком близко, но это почти шесть о " часы.
Still too close, but it's almost six o'clock.
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34