Слишком далеко tradutor Inglês
2,521 parallel translation
Сия игра зашла слишком далеко...
Stop... This game has gone on long enough. ( normal voice ) :
Элис, не уходи слишком далеко.
Alice, don't go too far.
Даже его близкий друг Клит считал, что тот зашел слишком далеко.
Even Alexander's trusted friend Cleitus thought he was going too far.
Ну все, это зашло слишком далеко.
All right, this has gone too far.
Мы зашли слишком далеко.
We're, we're in too deep now.
Мы зашли слишком далеко!
We're in too deep now!
Я зашёл слишком далеко!
I went too far!
Ну, Джули сидит слишком далеко.
Well, Julie's too far away.
В этот раз ты зашёл слишком далеко.
This time you've gone too far.
- В этот раз, ты зашёл слишком далеко.
This time you've gone too far.
И те, что были слишком далеко.
And the ones that are too far away.
- Ты заходишь слишком далеко.
- Isn't this going too far?
... Но он заходит слишком далеко.
But... too many will allow themselves? Ta.
И сэр Джон будут удовлетворены. Этот шкаф наступление расист зашла слишком далеко.
And that should uspokojit and Sir John, future and that he was Head Office go?
Вы знаете, Сэм, мы не слишком далеко от того, где я нашел вас.
You know, Sam, we're not too far from where I found you.
- Мы слишком далеко зашли!
We've come too far.
Я уже ушел слишком далеко.
I've already walked away too much.
Я вышел из себя за ужином и зашел слишком далеко
I lost my temper at dinner and went too far.
Если не отстегнешься, эта рука тебе унесет слишком далеко!
If you don't detach, that arm's gonna carry you too far!
- Нет, я слишком далеко от тебя.
No, I've got too much of a head start on you.
ќн слишком далеко. ќна не выдержит.
He's too far away. She won't make it.
По трезвости я начинаю понимать, что всё зашло слишком далеко, что я не люблю Билли, что я завлекаю её, что я допустил ошибку, притащив сюда всех, что сейчас я хочу только домой, что я ужасно болен и устал, полагаю, так же, как и Нил.
I'd begun to realize in my soberness that this thing had come too far, that I don't love Billie, that I'm leading her on, that I made a mistake dragging everyone here, that I simply want to go home now, that I'm just plumb sick and tired, just like Neal, I guess.
Мы уже слишком далеко ушли, чтобы возвращаться.
We've walked too far to walk back.
Он слишком далеко.
It's too far.
- Слишком далеко!
- No, it's too far down!
Мы обещали нашим Кейси, Что мы будем рассматривать это как реальную ребенок все лето, и мы зашли слишком далеко.
We promised our Casey that we would treat it like a real baby all summer and we went too far.
Просто ты держался слишком далеко.
You just had to take it too far.
Слишком далеко!
Too far!
Это было слишком много, я зашел слишком далеко.
That was too much, i went too far.
Если положить уголь слишком далеко от огня, уголь прогорит.
If you take the coal too far away from the fire, then the coal burns out.
Вы зашли слишком далеко.
You went too far.
Да, возможно, Ник и Каз зашел слишком далеко и пусть их эго встать на пути, Но эти люди придумали что-то особенное.Что-то провидцем
Yeah, maybe Nick and Kaz went too far and let their egos get in the way, but these guys created something special.
Это зашло слишком далеко.
This has gone on far enough.
Зашел слишком далеко.
He went too far.
Я зашла слишком далеко.
I've gone too far.
Это зашло слишком далеко.
So I need you to stop all this right now.
- Ты зашла слишком далеко.
- Yeah, yeah, yeah. - You took it too far.
- Слишком далеко.
- Too far. - Yeah.
Я зашла слишком далеко?
I took it too far?
– Нет, это зашло слишком далеко.
No, this has gone too far.
Кажется, это заходит слишком далеко.
I think that's a little more insight than we had in mind.
Он слишком далеко.
It's too far away.
Если вы собрались украсть летательный аппарат, то, понятно, не захотите слишком далеко идти при свете дня.
Well, it stands to reason that if you're going to steal a flying machine, you won't want to go very far in broad daylight.
Они уже слишком далеко.
They're out of range.
Это как превращение, как будто бы он видит слишком далеко в будущее.
It's just like transformation. - Like he's seeing too far into the future.
Но иногда ты в своих словах заходишь слишком далеко.
And sometimes you say things that just go too far.
Я никогда не думала, что это заходит слишком далеко.
I just never thought you felt that way too.
— Вы зашли слишком далеко.
- You've gone too far.
Не слишком далеко на юг.
Not too far South.
Что? не слишком ли далеко вы заходите?
What? As the words you're giving to a Magistrate of this town who visited for official business, aren't you going too far? What?
- Я зашла слишком далеко?
- I took it too far?
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
слишком 341
слишком много выпил 16
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90