Слишком tradutor Turco
59,849 parallel translation
Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам.
O zaman dışarıdan fiyat alırken sana bütçe veren herkesin dolandırıcı olduğunu düşünmüşsün ve kendin yapmaya karar vermişsin.
Вам кажется, это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Söylediklerim pek akla yatmıyor gibi.
Думаешь, телереклама для тебя слишком дорога?
Televizyon reklamları senin için çok pahalı diye mi düşünüyorsun?
Просто это слишком дорого.
Sanki biraz fazla ödüyormuşuz gibi.
Радуйтесь каждому успеху, но не ждите слишком многого.
Attığın her adımın keyfini çıkar ama beklentilerini düşük tut.
Шерил сказала, что я слишком толстая.
Cheryl aşırı kilolu olduğumu söyledi.
"Слишком похожа на Бетти Драпер 5 сезона".
"Aşırı Mevsimlik 5 Betty Draper."
"Простите, тренер, я слишком расстроен сейчас, чтобы подтягиваться".
"Üzgünüm, Koç, ben sadece çok üzgünüm ve şu an şınav çekecek takatim yok."
Ну, я не силен в науке, но я могу этим заняться, если это слишком жутко для тебя.
Bilimle aram iyi değildir. Ama senin için tuhafsa, bunu ben yapabilirim.
Но это слишком много, слишком быстро.
Olacağımı sandım. Ama bu çok fazla, çok hızlı.
А она такая : "О, малыш Арчи, мы слишком молоды"
O da "küçük Archie, biz daha çok genciz."
Она слишком розовая.
Çok pembe.
Разве это всегда не трусливый, тощий, жалкий интернет-тролль, слишком занятый сочинением манифестов, чтобы трахаться.
Her zaman bazı tuhaf, sıska, acınası internet trolü tipler kız düşürmek için sürekli bir şeyler yazmakla meşgul olmazlar mı?
Полли слишком быстро выросла.
Polly çok hızlı büyüdü.
Или это слишком очевидно?
Yoksa bu çok mu belli eder?
Мы слишком далеко зашли.
Bu, peşini bırakmanın biraz ötesinde.
Попытайся не слишком облажаться.
Belki de daha fazla berbat etmemeyi denemelisin.
Говард, к тому времени будет слишком поздно.
Howard, o zamana kadar geç olacak.
Он держит кисть под слишком большим углом.
Bileğinin açısı çok yüksek.
В твоем брате слишком много странного.
Kardeşinle ilgili çoğu şey garip
Сфера слишком опасна.
Alem çok tehlikeli.
Ты всё слишком упрощаешь.
Çok basitmiş gibi söylüyorsun.
Нет, она слишком нестабильна.
Olmaz çok dengesiz.
У тебя слишком много теорий, Джефф.
Birçok teori ortaya attın, Jeff.
Слишком сложно для меня.
Bu kadar düşünmeyi kafa kaldırmaz.
Мне кажется, он в последнее время слишком часто перекусывал ромовым пирогом.
Bence son zamanlarda romlu pastadan fazla keyif alır olmuş. Sence de öyle değil mi, Shelia.
Мне кажется, ты слишком тяжело работаешь на всех этих своих работах.
Birden fazla iş peşinde koştururken çok fazla çalıyorsun bence.
Честно говоря, не слишком-то я и тоскую по всему этому.
Açıkçası o kadar da özlemiyorum.
Хорошо, но не слишком.
Tamam ama fazla vermeyin.
Нет, выжил, но мозг слишком долго был без кислорода... и Мак меня даже не узнаёт.
Kurtuldu ama beyni o kadar uzun süre oksijensiz kaldı ki Mac artık beni bile tanımıyor.
Это слишком опасно.
Fazla sarsıcı.
Ты слишком важен.
Sen çok önemlisin.
Нет, Кевин был слишком умён для этого.
Hayır, Kevin zeki bir adamdı.
Роз Хантли слишком умна, чтобы упустить все это.
Şimdi, Roz Huntley, tüm bunları kaçırmış olamayacak kadar zekidir.
Инспектор, слишком многие говорят очень неприятные вещи.
Bir sürü insan hoşnut olmadığı bir çok şeye söylenir, Müfettiş.
Это уже слишком.
Bu biraz fazla olmuş.
Она слишком высокого о себе мнения.
O kadın sadece kendi sesini seviyor.
Да уж, в мире вообще слишком много ненависти.
Hep birlikte nefret edilen bir sürü şey var.
Думаю, Спендер слишком здорово вложился в этих парней, чтобы допустить это.
Spender böyle bir şeye izin vermeyecek kadar çok o çocuklara yatırım yaptı.
Он не мог быть уверен, что его секс-игра не зашла слишком далеко.
Seks oyununun yanlış gitmediğinden emin olamadı.
Ей и так не нравится, что я слишком задержалась в Америке.
Amerika'da bu kadar uzun süre kaldığım için bana çok kızgın.
Гвиневерой, запертой в замке, замужем за слишком старым человеком. Который пропадал на своих войнах, в библиотеках, и я чувствовала себя обделенной.
Kulesinde sıkışmış, tuzağa düşürülmüş kütüphanesinde kavga eden kendisi için çık yaşlı bir adamla evlenmiş Gunievere gibi hissediyorum.
Было бы поэтично, но быстро, слишком быстро.
Şarkılara konu olurdu herhalde ama gereğinden fazla çabuk.
Вы слишком важны.
Çok daha önemlisiniz.
- Вы слишком добры, милорд.
Çok naziksiniz lordum.
- Леди Санса слишком занята, чтоб с тобой болтать.
Leydi Sansa sana nefesini tüketemeyecek kadar meşgul.
- Да, мы слишком растянулись.
- Hattımız fazla uzadı.
Слишком мало.
- Az.
Ты провёл слишком много времени со Свободным Народом. Теперь ты колени не склоняешь.
Özgür Halk'ın yanında çok zaman geçirdin, artık diz çökmek hoşuna gitmiyor.
Он слишком маленький для меня.
Benim için çok küçük.
Я знаю слишком много.
Çok şey biliyorum.
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34