Сообщишь мне tradutor Inglês
74 parallel translation
- Прочитай это, затем сообщишь мне.
- Read it then let me know.
= Сразу же сообщишь мне как всё прошло.
You must report immediately.
Послушай, я не хочу втягивать тебя в неприятности... но если заметишь что-нибудь странное, сообщишь мне?
Look, I do not want to draw you in trouble... but if you notice anything strange, let me know?
Тогда через Палыча сообщишь мне.
Let me know then through my friend here.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won't sound so bad.
Ты, без сомнения, сообщишь мне,... какое достойное или хотя бы полезное занятие ты себе найдешь?
Doubtless you will let me know what immensely worthwhile... or at least useful thing that it is you find to do.
Послушай его описания нападения на Рииту, сообщишь мне, соответствует ли это обычной тактике Гоаулдов.
Listen to his description of the attack on the Reetou and let me know if it follows normal Goa'uld tactics.
Я уверена, что ты сообщишь мне, если вдруг начнешь говорить на языке пришельцев.
Make sure you come back if you start speaking an alien language.
Староста, придёшь и сообщишь мне, когда уборка закончится, чтоб я проверил.
Class Chief, come get me when all the cleaning is done for inspection.
Сообщишь мне, хорошо?
You'll let me know, right?
Будет что-то необычное - сообщишь мне.
Anything unusual, you let me know.
Сообщишь мне, когда разберешься со своим расписанием.
Call me the moment you work out your schedule.
Сообщишь мне, когда Фея освободят.
Let me know when Faye is released.
Только после того, как воочию в этом убедишься, сообщишь мне, что все кончено.
It's not done until it's done. Get a visual. Then tell me it's done.
И ты сообщишь мне, если тебе станет слишком тяжело? 370 00 : 28 : 01,930 - - 00 : 28 : 04,057 Конечно. Только этого не случится.
And you'd let me know if you felt it was all too much for you?
Тогда и сообщишь мне свой ответ.
You can give me your answer then.
Если позвонит Дана Гордон, буду признателен, если сообщишь мне немедленно.
If Dana Gordon calls I'd appreciate it if you got me immediately.
Ну поверь мне, я действительно думал, что ты вернешься и сообщишь мне : Томпсон у нас в кармане.
I honestly believed you were gonna come back and tell me we have Thompson in the bag.
Сообщишь мне, если Уолтер узнает что-то новое?
Can you let me know if Walter comes up with anything?
Когда он даст о себе знать, ты немедленно сообщишь мне об этом.
When you hear from him, you let me know immediately.
И если Энди Диксон только надумает тебе позвонить, а ты не сообщишь мне мгновением позже...
And if Andy Dixon even thinks about calling you and you don't let me know a moment afterwards...
Сообщишь мне.
Report me.
Завтра сообщишь мне.
- Let me know, tomorrow.
Я должна тебе... предполагаю, ты сообщишь мне, когда попросишь об ответной услуге.
I owe you... assuming you'll let me know when you want to collect.
А ты если услышишь что-нибудь об убийстве Майка Андерсона, сообщишь мне.
And, in return, if you hear anything around the club about Mike Anderson's murder, you pass it along to me.
Когда я вернусь... ты сообщишь мне о своем решении.
When I get back... I'd like your decision.
Сообщишь мне, время и место?
You'll let me know the when and the where?
- Надеюсь, ты сообщишь мне хорошую новость.
- I'm hoping you're gonna tell me some good news.
Сделка будет считаться состоявшейся, когда ты сообщишь мне, где найти мистера Гэлэна О'Ши и его пушки.
And you close the deal when you tell me where I can find Mr. Gaalan O'Shay and their guns.
Сообщишь мне после дачи показаний, хорошо?
Notify me after the testimony, okay?
В общем, если услышишь что-нибудь, услышишь что-нибудь в его офисе, , что может касаться меня и моих дел, я буду признателен, если ты сообщишь мне.
As a matter of fact, if you heard anything, hear anything in his office that might concern me or the business, I'd sure appreciate you share with me.
Я полагаю, следующая вещь, которую ты мне сообщишь,
I suppose the next thing you'll be telling me,
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
Next time you just decide to go home when we're out together... I'd be obliged if you'd tell me.
Но, если будет нужно... ты мне сообщишь?
If you need anything, let me know.
Может, ты сообщишь мне хорошие новости?
Are you, um...
Который ты сейчас мне сообщишь.
Which you're now going to give to me.
- Фрэнки, ты мне сообщишь?
- Frankie, you'll let me know?
Ты сообщишь маме, или мне сказать?
Do you wanna tell your mother or shall I?
— Ты обо мне сообщишь?
- You're gonna report me?
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
If you tell the judge what you just told me... my father will be exchanging his Armani for an orange jumpsuit.
Ты мне сообщишь результаты.
You let me know how those come out.
Ты поможешь мне, Калли и сообщишь всем то, что я спасал их.
You will help me, and tell everyone that I tried to save them.
- Ты сообщишь обо мне?
- You'll report me?
Мер, ты мне сообщишь?
Um, mer, will you let me know?
Ты же мне сообщишь когда найдёшь решение?
You'll let me know when you come up with a solution?
Как только ты мне сообщишь по рации местонахождение заключенных, я изолирую их от гражданских.
Once y'all radio me the convicts'location, I'm gonna isolate them from the civilians.
Поэтому, надеюсь, что ты мне сообщишь, если что-то услышишь.
So, I'm relying on you to report back to me if you hear anything.
Найди мне известные адреса этой дамочки, сообщишь их нам в дороге.
Get me every known address on this chick and call it into us on the road.
Сообщишь обо мне охране - я сообщу о тебе в полицию!
I'm going to report you to the police.
- Ты мне сообщишь?
- You'll let me know?
Полагаю, ты мне о нем сообщишь.
I trust it will come through. Mmhmm.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19