Сообщу tradutor Inglês
1,833 parallel translation
Я сообщу вам утром, когда она откроется.
I'll let you know in the morning when they open.
Пойду лучше сообщу парням наверху об этом.
I better let the boys upstairs know about this.
Я сообщу студенческому совету.
I'll let the student committee know.
Если я пойду в управление и сообщу, что дверь заблокирована, я получу выговор за нарушение комендантского часа.
Well, if I have to go to operations and report I'm locked out, I'll get a demerit for breaking curfew.
Как я уже говорил - я тебе сообщу.
Like I said, I'll let you know.
Пойду сообщу это офицеру Шоу.
I'll let officer Shaw know.
Я сообщу прессе, что у нас есть признание.
I'll brief the press and let them know we have a confession.
Если я ещё что-то о ней вспомню, я сообщу тебе.
If I remember anything more about her, I'll let you know.
Вы не возражаете, если я позвоню своему агенту и сообщу ей.
You--you mind if I call my agent and tell her?
Пойду сообщу хорошие известия.
I'll go and break the good news.
Дай мне его номер. Я сообщу ему, что ты наш гость.
I'll let him know you're our guest.
Сообщу Лине, она поможет.
I'll call Leena and she can help.
Я тебе сообщу.
I'll let you know.
Я сообщу доктору Бриланду, что вы здесь.
Okay, well, I'll let Dr. Breeland know you're here.
Сообщу, что жива.
Let him know I'm still alive.
Я спрошу мэра, когда он освободится, и сообщу вам ответ.
I'll have to ask the mayor when he's available and get back to you.
Я спрошу его и сообщу вам ответ.
I'll have to ask him and get back to you.
Я сообщу, если мне надо будет почесать спинку.
I need my back scratched, I'll let you know.
Я сообщу тебе, как буду уверен.
I'll call you when I'm sure
Я сообщу Альварезу.
I'll reach out to Alvarez.
Я сообщу непосредственно ему.
I'll give it to him myself.
Если мне понадобится твоё мнение, Диас, я сообщу.
If I want your opinion, Diaz, I'll ask for it.
Не думаю, что это сейчас возможно, но я сообщу вам.
I don't think that's advisable at this time, but I'll let you know.
Я сообщу в НТС.
I'll report to NTS.
Я сообщу директору.
I will report to Director.
Как только получу подтверждение, сразу Вам сообщу.
I will confirm this finding and will report to you in person.
Я сообщу о времени начала наших действий.
I will let you know the exact time line.
Сообщу больше после вскрытия.
Sorry. I'll let you know when the M.E. has a final.
Сообщу, когда что-то узнаю.
Let you know when I know something.
Я сообщу Гилрою. Возьмем Марию.
I'll notify Gilroy, let's get Maria.
Я сообщу Тому, может он поймет.
I'm gonna call Tom and let him know.
Когда мы его арестуем, я тебе сообщу, но если он причастен к убийству, я не могу его тебе отдать.
When we pick him up, I'll let you know, but if he had any part in this murder, I can't give him to you.
Я сообщу, как только мы закончим.
Where is she?
Я вам сообщу, когда уточнят дату.
I will call you as the date is set.
Как только у меня будет что-то конкретное, я сообщу.
As soon as I have something concrete to tell you, I will.
Хорошо, я сообщу тебе детали о местонахождении нашего человека.
Great, I'll text you the details on our asset's location.
Мы должны завершить эту сделку раньше, чем я сообщу остальным.
Look, we gotta close this deal before I tell the rest of the club.
Я сообщу Вам результаты токсикологии.
I'll let you know the results of her tox screen.
Спасибо вам большое, и как только у меня появится что-нибудь ещё, я вам сообщу, обещаю.
So thank you very much and as soon as I have something more to give you, I will.
- Я сообщу, пусть принесут отмычку.
- I'll 10-85 a slim Jim.
Еслм я что-нибудь найду, я сообщу.
If I find anything, I'll, uh, report back.
Вы пошлёте эту анкету. Я сообщу об изменении моей рекомендации вышестоящему начальству, и посмотрим, к чему это нас приведёт.
You get that form going, I'll send my change of recommendation up the chain of command, and then we'll see where we are.
Я сообщу, когда доктор Роббинс закончит.
I'll let you know when Dr. Robbins is ready for you.
Ладно, я тебе потом сообщу.
Okay, I'll get that to you.
Я сообщу когда мои силы будут полностью готовы.
I will send word the moment our forces are at full strength.
Оставьте меня одну, пожалуйста, я сообщу капитану, а потом закрою всё.
Leave me alone, please. I'll inform the captain and... and close everything.
Если этого мерзавца Жан-Батиста сейчас же не арестуют, я сам сообщу обо всем властям.
If that ignoble Jean-Baptiste is not arrested within the hour, I will inform the state authorities this very day.
Однако размеры раны намного больше размеров обычного молотка. но я сообщу Вам о результатах вскрытия.
But the size of the wound is larger than a hammer. I don't know for sure right now, but once I do an autopsy, I think I'll know more details.
Старик, я сначала сообщу агенту Мун.
Hyeongnim, I must tell Representative Moon first.
Я также сообщу о посещении гёбана одним джикганом Чон Хака. Уверена, этим заинтересуются и начнут расследование.
I, too, will order the Offices of Inspector General and Censor to thoroughly investigate the promiscuity of a professor at the Royal Academy who haunts gisaeng houses day and night.
Я сообщу тебе.
I'll let you know.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите ему 17
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26