Стоите tradutor Inglês
1,109 parallel translation
А вы, синьор, стоите равнодушно, когда пред вами льются реки крови!
And you, signor, can look with indifference when blood is shed before your eyes!
Но почему вы стоите и почему вам не предложили освежиться?
But why are you standing and why have you not been offered refreshment?
Чего стоите?
Why are you standing there?
Ну, чего стоите понурив головы?
Don't stand there.
Ну что вы стоите? !
Don't just stand there!
Оставайтесь где стоите!
Stay where you are! I'm in charge here!
Ну, чего вы стоите, идите же!
Well, don't stand there, go on!
- Мне не спится. - Стойте, где стоите.
- Stay where you are.
Вы друг друга стоите.
You deserve each other.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
If all you men could be standing where I'm standing and seeing what I'm seeing, you'd know how it feels to be truly proud of our country.
Вы стоите слишком близко!
You're way too close!
Вы, мужики, все стоите друг за друга.
You guys all stick up for each other.
Вы стоите на моем шарфе.
You're standing on my scarf.
Но если вы стоите у дороги, когда поезд проходит мимо, вы услышите знакомое изменение тона :
But if you're standing alongside the track when the train passes you hear that familiar shift in pitch :
Как это вы стоите?
How do you stand like that?
- Вы стоите друг друга.
- You deserve each other.
Что же вы стоите, мэтр, присядьте.
Please take a seat.
Что вы надо мной стоите, чёрт бы вас побрал!
You're crowding... I just told you I can't breathe!
Вы стоите на нем.
Sand. Give him the sand.
А Вы что стоите, отправьте своих людей прочесать лучшие рестораны в центре.. Давайте, выполняйте!
Send your men, check the best restaurants!
Стойте, где стоите!
Stay where you are!
Скоби, стойте, где стоите, это приказ.
Scobie, stay where you are and that is an order.
Стойте где стоите.
You'll stay where you are.
Вы как раз перед ней стоите.
You're in front of it.
Это все было проделано, чтобы заставить нас думать, будто за всем этим стоите вы, господин Президент.
It was all done to make us think you were responsible, Lord President.
Чего вы стоите? И прикройте, пожалуйста, дверь.
And close the door, please.
Вы стоите и мерзнете.
You're standing out in the cold.
Мастер Люк, вы стоите на...
Master Luke, you're standing on...
Стойте, где стоите.
That's far enough.
Стойте где стоите!
Stay where you are!
Оставайтесь, где стоите.
Remain exactly where you are.
ј вы что стоите?
What are you waiting for?
Стоите.
Wait, Wait, Wait.
Ч я не имела этоЕ Ч ƒа ничего, не стоитЕ
I'm sorry, Alma. It's all right.
Чего вы тут стоите, черт? Подвиньтесь!
What the hell are you standing there for?
Дорогой свёкор, сядьте, что вы стоите?
Please, Father-in-Law... won't you sit down?
- И сейчас вы стоите и действуете?
Is this involved enough for you?
- Чего стоите?
- What are you waiting for?
- А вы стоите за мной.
- And you're behind me
Вы на ногах еле стоите, от вас перегаром несет!
You can hardly stand. You stink of booze.
Нет, думаю, вам лучше всего оставаться там, где вы стоите.
No, I think it'll be best if you sty where you are.
Что стоите?
What are you standing there for?
Но Когда из-за грехов отца страдает сын.. тогда это... ну Почему вы стоите?
But, uh- - When the father's sins are visited on the son- - Well, that's, uh- - that's, uh- -
Вы тут стоите с какой-то целью?
Are you standing still for some purpose?
" Вы стоите в пещере злого колдуна.
" You are standing in the cavern of the evil wizard.
"Вы стоите в пещере злого колдуна"
" You are standing in the cavern of the evil wizard.
Все вьi водители этих тачек одинаковьiе, стоите, в носу ковьiряете.
Ah, you limo drivers are all alike. You stand around with your finger up your ass.
Возможно, после вас, они осознают, чего вы стоите.
Perhaps when you're gone, they'll recognize your worth.
Вы стоите... Вы стоите на самой низкой ступени развития.
You stand on the lowest rung of evolution.
Оставайтесь, где стоите, это просто ливень!
Hold your positions, it's only a shower.
Вы не стоите даже плевка!
You're not fit to spit at.