Стоит кому tradutor Inglês
209 parallel translation
Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
Every time anybody gets a tap on the head, you wanna play Red cross nurse.
Стоит кому-то попасть в военную полицию, как он становится в два раза выше.
Take an ordinary guy, make him an MP, suddenly he gets to be eight feet tall.
Стоит кому-то проявить ко мне симпатию, и она уже шлюха.
If she likes me, she's a slut?
Мы тут все горячо обсуждаем бобы и соевый белок, но стоит кому-то заговорить о настоящем, он вдруг неадекватен!
- Irrational? We're all prepared to sit here discussing mung beans and soya protein, but if anybody touches on anything real.
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва ему придется потолковать с нами.
The bottom line, Alice... if anybody's trying to hurt you... supernatural or not... they're going to have to go through us first.
Меня изобразили голодной одинокой женщиной,.. ... у которой становится мокро в трусах, стоит кому-то пригласить её в ресторан.
I am the typical single Hungry wetting when invited to dinner.
Но стоит кому-то дотронуться до него, как он дует в штаны совсем как младенец.
Somebody touch him, he make water in his pants like a little baby.
Его не стоит кому-то слышать.
Nobody needs to hear that.
Стоит кому-то в семье проявить склонность к гомосексуализму, как это объявляют национальным бедствием.
Someone in the family shows signs of homosexuality and suddenly it's a national crisis.
Может, стоит кому-нибудь позвонить?
Well, is there somebody you can call?
В моём родном городе любая девчонка начинает ревновать, стоит кому-нибудь хотя бы подмигнуть её парню на корпоративной рождественской вечеринке.
My girlfriends at home get jealous... if somebody winks at their husband at the company Christmas party.
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
I think you ought to try it out on someone who publishes higher class stuff.
Пожалуй, стоит узнать полное имя того, кому они адресованы. Мисс...
We'd better have the full name of the man to whom these were addressed, Miss...
Кому и стоит волноваться в этой ситуации, так это тебе.
It's you who's pasty-faced.
Тот, кому стоит встретить женщину, как она сразу в него влюбляется?
The man who can't meet a woman without falling in love with her.
кому больше всех завидуют! на борту стоит его сын!
The most envied of all! Now he wants to see the ship sail out, with his son on board.
Он имеет в виду, что вам и Ригетто, сеньор Казанова, стоит побороться друг с другом, чтобы определить, кому из вас в течение часа большее число раз удастся достичь оргазма.
Righetto and Casanova are invited to participate in a competition. Who can do it more times in an hour, right? Right!
Тогда, возможно, кому-то стоит нанести ей визит.
I think perhaps someone should pay her a visit.
Может, тебе стоит рассказать свою историю... кому-то другому?
It won't be better than seeing someone... with whom you can talk?
Может быть кому нибудь стоит начать переживать по поводу того, кого мы тут потеряли?
It might be an idea for somebody to start worrying about the one we just lost.
Я не думаю, что кому-то еще стоит знать об этом.
I don't think anyone has to know about this.
Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться - это Джи П'Трелл.
Even if that is true, and I'm not saying it is, the only one that has reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Это не стоит тех неприятностей, которые могут произойти. Он знает, что мы как заноза в жопе. Кому такое надо?
It's not worth him giving us any trouble, because he knows we'll be a pain in the arse, and who needs a pain in the arse?
Не стоит спрашивать, кому ты пишешь письмо, да?
Don't need to ask who you are sending a letter to.
Этот кулон кому-то принадлежит, и на нём стоит имя "Янне", верно?
Somebody owns it, it says "Janne", right?
Но я не уверен, что кому-то из них стоит верить.
And I'm not sure I believe either one of them.
В некоторых обществах считается грубым обращаться к кому-либо в третьем лице, когда он стоит прямо перед вами.
In some societies, it's considered rude to refer to someone in the third person while he's standing in front of you.
Стоит мне к кому-то прикоснуться, как я вижу всю его жизнь.
I touch somebody, and a whole life flashes in front of my eyes.
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Honey, I haven't told him yet.. so, until I do, I don't think I should tell anybody else.
Дорогая, по-моему нам стоит к кому-нибудь обратиться.
Honey, I think that maybe we need to talk to somebody.
Если кому-нибудь срочно нужно оружие не должно ли это быть тем, над чем стоит задуматься?
If someone needs a gun right now isn't that something to be concerned about?
Может стоит дать шанс кому-то ещё? Нет! Мы все хотели бы услышать твою.
No, I think we'd all like to hear yours.
Может, вы именно тот, кому не стоит доверять?
Maybe you're the one we shouldn't trust.
Кое-кому стоит есть поменьше картошки.
Anyway, someone should eat less potatoes.
Я не думаю, что кому-нибудь стоит пройти через это в одиночку.
I don't think anyone should try and go through something like this alone.
Уж кому стоит заикаться о плагиате, так это мне.
If anybody's got a bitch about plagiarism, it's me.
Единственный, кому стоит волноваться, - мой сын.
My son is the only one that should be worried.
Тебе сейчас стоит позвонить мистеру Гусю, мистеру Крану... звони всем, кому надо, потому, что я заплатил за это... ты не забыл?
Now, you need to call Mr. Goose, Mr. Faucet whoever the fuck you gotta call because I gave you money to run remember that?
Кому не положено, тот стоит.
Stay where you are!
Они - те кто, кому сейчас действительно стоит бояться.
( Bones ) Blood smear.
И вот ведь странное дело - стоит сказать кому-то, что он умирает, это сразу заставляет его сконцентрироваться на самом главном.
The great thing about telling someone they're dying... is that it tends to focus their priorities.
Может стоит сказать кому-нибудь другому?
Isn't there anyone else you can tell?
Я думаю, тебе не стоит стремиться ни к кому из своего прошлого.
I thought you weren't out to anyone back there.
Стоит где-то кому-то умереть, так тут же где-то кто-то родится.
When someone or something dies, something or someone is born.
Если у вас и правда проблемы, может, стоит обратиться к кому-то?
- No. If you're having trouble, you should really see somebody.
- Не думаю, что кому-то стоит покидать Иерихон.
- -I don't think anyone should be leaving Jericho.
Послушайте, кому-то ещё из семьи стоит позвонить?
Look, is there any extended family I should call?
И если кому-то и стоит бояться, так это тебе.
If anyone should be afraid, it's you.
Кому-то стоит задать этот вопрос. Вы его не обсуждаете, но он рядом, прямо перед вашими глазами.
Someone's got to ask,'cause you might not talk about it, but it's there, in your eyes.
Я думаю нам стоит вести себя уважительно, с тем, кого мы знали и кому доверяли, Эдит.
I think we should remain courteous to someone who we've known and trusted, Edith.
Ты тот, кому стоит паниковать.
You're the one should be panicking.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25