Стоит попытаться tradutor Inglês
247 parallel translation
font color - "# e1e1e1" - Стоит попытаться, наверное.
Worth a try, perhaps.
- Стоит попытаться? - Что вы думаете?
Shouldn't be hard to trace.
Может, это сумасшествие, но стоит попытаться. - Тогда поедем.
It's a bake-house, but it might be worth a try.
Эй, может, вам стоит попытаться узнать за углом.
Hey, uh, maybe you oughta try around the corner.
Тебе, конечно, стоит попытаться.
You're gonna try for it, of course.
В любом случае, стоит попытаться.
It's worth a try anyway.
Стоит попытаться такой, как я?
Is it worth trying, for someone like me?
По-моему, стоит попытаться.
Well, I certainly think it's worth that try.
Нам стоит попытаться, терять-то нечего.
Their activities seem to be centered here. At any rate, it's worth a try.
Я подумал, однако, что, может быть, мне стоит попытаться снять жильё поближе к заводу.
I was wondering whether I ought to try and find rooms nearer the works.
Думаю, нам стоит попытаться выбраться со следующим приливом.
I think we ought to try to get out of here on the next tide.
Полагаю, нам стоит попытаться добраться до центра управления.
I presume we shall try to reach the control room.
Мне кажется, все же стоит попытаться. У тебя измученный вид.
( sighs )
Стоит попытаться.
It's worth a try.
Ну, возможно стоит попытаться определить, чем именно опасны деревья...
Well, perhaps if you could define the exact nature of the threat posed by the trees...
Может мне стоит попытаться получить работу на ферме?
Perhaps I should try and get a job on a farm?
Тебе стоит попытаться как-нибудь.
You should try it sometime.
Возможно, нам всем стоит попытаться отдохнуть.
Maybe we should all try and get some rest.
Возможно, Вам стоит попытаться построить общение исходя из того, в чем Вы с ним схожи.
Perhaps you should try to build on your similarities.
Возможно, нам стоит попытаться выявить конкретный момент, после которого события потеряли последовательность.
Perhaps we should attempt to pinpoint the exact moment when events became discontinuous.
- Стоит попытаться.
- It's won'th a shot.
Так что тебе стоит попытаться.
So you might as well take a chance.
Стоит попытаться.
It is worth a try.
Может, стоит попытаться и с занудой повстречаться.
Maybe I should just try dating a geek too.
- Может, тебе стоит попытаться приударить за кем-то..
You don't mind, do you? It's good stuff.
Может и стоит попытаться, посмотрим, как пойдёт.
Maybe we could try it ; see how it goes.
Думаешь, мне стоит попытаться наладить отношения с твоей мамой?
You think I should make a peace offering to your mother?
Это рискованная ставка, но,... стоит попытаться особенно учитывая альтернативу.
It's a long shot, but, worth a try especially given the alternative.
- Стоит попытаться.
- Hey, it's worth a shot.
И тем не менее, я считаю, что стоит попытаться.
But I still think it's worth doing.
Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
"Hey, I'll take it from here, cos you obviously don't know what you're doing".
- Стоит попытаться.
- It's worth trying.
А, возможно, стоит попытаться вернуть все как было раньше, но чтобы ты не решила - делай так, как будет лучше для тебя.
Maybe it's trying to put the pieces back together but either way, do it because it's right for you.
Вы не думаете, ей стоит попытаться исправить здравоохранения в этой стране, вместо того чтобы исправлять свою самооценку?
She should try to fix health care as opposed to repairing her own self-image.
Может, тебе стоит попытаться найти его?
Well, maybe you should try to get in touch.
Может стоит попытаться... обосновать другой подход.
Maybe we should also try to validate the alternative.
Стоит попытаться.
It's worth a shot.
Стоит хотя бы попытаться. думаю... у тебя есть гениальный план.
It's worth to try at least once. Since you made it a big deal like going down to the world of the living, I thought you had some amazlingly thought out plan.
- Но мы бы были рядом с ней всё время. - Хорошо, попытаться стоит.
But we'd be with her all the time.
Попытаться стоит всегда.
The effort is always worth it.
- но попытаться явно стоит.
- but it's certainly worth a try.
Стоит хотя бы попытаться, пока не убедимся, что устройство сработает.
It would be worth a try, at least until we're certain of the device.
Попытаться стоит.
Worth a try.
Но я уверен, стоит тебе попытаться, и ты посрамишь всех скептиков.
Still I'm sure that you can rock the cynics if you try
- Стоит попытаться.
- I was never for that. It is a bitch.
Я имею ввиду, как ты думаешь, стоит ли попытаться уступить ей?
I mean, do you think it's worth a try?
Но попытаться всё-таки стоит
But if it makes no sense, if it...
Но это стоит того, чтобы попытаться.
But it's worth a try.
В любом случае, попытаться стоит.
I should try anyway.
Может, тебе стоит просто попытаться и, знаешь... стереть мел с классной доски.
Maybe you should just try and you know to get chalk of the blackboard.
Но вот попытаться, бля, стОит.
I guess we could give it a fucking whirl.
попытаться 45
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26