Столько tradutor Inglês
22,821 parallel translation
Столько предусматривает закон.
That's what the statute calls for.
Правда в том, что его добропорядочность подтвердят столько же людей, сколько подтвердят, что у вас сомнительная репутация.
Truth is, I have just as many people willing to attest to his good character as I have people willing to testify to your questionable character.
Именно столько выплачивает округ по своей страховке.
That's exactly what the county's covered for - under their insurance policy.
Вот на столько я хорош.
I'm that good.
Месяц назад ничего этого не было, и вдруг, столько нападений за короткий период времени.
None of these things were happening last month, and then, suddenly, a whole bunch of attacks in a short period of time.
Прости, Джейк, столько всего навалилось, и не только работы.
Sorry, Jake. It's been a rough couple of days, and I'm not just talking about work.
Уверен, что хочешь оставить столько недосказанного?
Are you sure you want to leave that much unsaid?
А что-то не столько давнишнее?
But anything more recent?
У нас столько дел.
We have so much to do.
Вот что там делает японский генерал. И почему они закачивают в это место столько энергии.
That's why the Pon general is here and why they're pumping enough power into that place
Я столько зарабатывал младшим партнёром.
- This is the same money I made as a junior partner.
Я хочу, чтобы ты навешал на них столько запретов, чтобы им было нечем дышать, и сделал это всё до ужина в Пер-Се.
I want you to shove so many restraining orders up their ass they can't even breathe, and I want it done by the time we sit down for appetizers tonight at Per Se.
Они впускают столько света.
- They let in so much light.
Спустя столько лет.
After all this time.
Он через час вернётся со смены, примерно столько же я буду идти до своей машины.
He gets off shift in an hour, which is how long it's gonna take me to walk to my car.
Нет, нет, но я столько полицейских приёмов знаю.
Oh, no, no, but I know enough basic cop tricks to get by.
Так вот на что мы потратили столько времени?
This is what we've been watching this whole fucking time?
Столько всего произошло.
It's just... I can't get it straight.
На столько.
This long.
Но тут я столько не вижу.
But from the outside they're not visible.
Столько трудов, чтобы вытащить один труп.
All to pull out a dead body.
С каких пор у нас столько гаджетов?
Since when do we have so many devices?
Именно столько времени у нас есть, чтобы придумать, как остановить его.
Well, then that's how long we have to draw up plans to stop him.
Так здорово, что столько лет прошло, а до сих пор заставляешь меня так смеяться.
It's a very sweet thing after all these years you can still make me laugh like that.
Кое-кто из вас, возможно, меня знает, кто-то видел, как я играю, и я уверен, что столько же среди вас тех, кто понятия не имеет, кто я вообще такой, что за хрен с горы.
Some of you out there may know me, some of you have seen me play, and I'm sure just as many of you have no idea who the fuck I even am.
Она пропадала там столько дней, и мы вот-вот могли её вернуть.
She had been out there for days, and we were so close to getting her back.
Столько часов его варила!
I spent hours curing this!
- Я ещё столько всего собиралась сделать в жизни.
There were still so many things I wanted to do with my life.
Нас ещё столько всего ждёт.
There's so much out there waiting for us.
Мы за эти годы столько жертв принесли.
All them that's been sacrificed over the years.
Если я умру, знайте - у меня в жизни было столько замечательных ролей.
If I die... I just want you all to know I had so many wonderful performances waiting for you.
Я столько собиралась дать своим фанатам.
There were so many things I was gonna give to you as my fans.
Я ещё столько могла дать.
I had so much more to give.
На улице столько всего происходит.
So much action in the city nowadays.
Он четвёртый в списке на трансплантацию, но у него нет столько времени.
He's fourth on the organ transplant list, but he doesn't have time.
Я тебя знаю столько лет, не подозревал, что ты гений.
No, I've known you all these years and I never realized how genius you are.
Как миссис Барлоу может столько тратить на сумку?
How Mrs. Barlow can afford to spend so much on a purse.
Она испортила столько жизней.
She messed up so many lives.
Мы столько ждали, чтобы команда приехала в город, а ты не смотрел.
We wait this long for a team to come into town, and you don't even watch.
Вы, наверное, находите столько всего странного у людей в автомобилях.
You must find so much weird stuff in people's cars.
- Я столько разных историй могу рассказать...
- The stories I could tell...
Столько людей ищут оправдание своей ненависти.
So many people looking for an excuse to hate.
Столько новых секретных мер.
So much for new security measures.
Теперь я понимаю, почему ты проводишь здесь столько времени.
Now I see why you've been spending so much time here.
Не понимаю, почему здесь столько много бумажной работы.
I don't know why there's so much paperwork to do.
Столько смертей вокруг.
Too much death around.
Столько невинных жизней загублено. Хэштег # Криминал.
So many innocent lives ruined. # criminal. "
Если бы вы сказали мне, 20-летнему лейтенанту, что спустя столько лет, я вновь окажусь здесь, я бы сказал, что вы сошли с ума.
If you had told me when I was a 20-year-old lieutenant that all these years later, this is where I'd be, I'd have told you you're crazy.
Я не зашла бы так далеко и не принесла бы столько жертв, чтобы сложить руки в поисках Аладдина.
I did not come this far and sacrifice so much only to give up on finding Aladdin.
У нас нет столько времени.
We don't have that kind of time.
Я собирался посмотреть дом, о котором столько тебе рассказывал.
I'm going to see the building lot I was telling you about.