Столько же tradutor Inglês
1,695 parallel translation
Стоит столько же, сколько BMW, и бывает только с бизнес-классовой удлиненной базой, как у BMW. и, так же как BMW, сочится технологиями.
It costs the same as the BMW, it comes only in business class, long wheel base form, like the BMW, and like the BMW, it's dripping with technology.
Что ж, если вы выпили столько же, сколько я... вряд ли вы запомните, что я скажу, так что буду краток.
Look, if you've had as much to drink as I've had, you're, you're probably not going to remember what I'm gonna say, so I'm gonna make this short.
Они ссорились : "У меня есть хлеб но нет вина, поэтому я не понимаю, почему я должен платить столько же сколько Пётр."
They're fussing about " I had the pitta bread but I didn't have any wine so I don't see why I should pay as much as Peter.
Ей столько же? Что-то около шести недель?
something like that?
Буквально 25 человек идут вверх, столько же поднявшихся вчера спускаются вниз.
It was literally, just, you know, 25 going up and then, you know, 25 coming down from yesterday.
На столько же, на сколько и тяжело.
As much as it is hard work.
Возможно четверть всех христиан рассматривала Мара Тимофея как своего духовного лидера - вероятно, столько же людей видели духовным лидером епископа, который был Папой в Риме.
Maybe a quarter of all Christians saw Mar Timothy as their spiritual leader - probably as many as the Bishop who was Pope in Rome.
Ќа осмысление предсказанного в книге откровений — удного дн € он тратил столько же времени, что и на обдумывание загона т € готени €.
He spent as much energy brooding on the prophecies of the Last Days in the Book of Revelation as he did on the nature of gravity.
Не все женщины стоят столько же, сколько книжный магазин.
Not all women cost as much as a bookshop.
Сейчас ему было бы столько же сколько и тебе.
But he would've been about your age now.
Мне обязательно это делать столько же времени, сколько и ты?
Do I have to do it as long as you?
Твоему отцу было столько же, когда ты родился.
The age your father was when you were born.
Он берёт кредит на $ 40,000, ещё столько же занимает у родственников... открывает магазин и называет его "Виктория Сикрет".
He gets a $ 40,000 bank loan, borrows another 40,000 from his in-laws, opens a store and calls it Victoria's Secret.
Ровно столько же я буду платить вам за любого несчастного, что вы предоставите, за исключением летней поры, когда сохранность материала представляет из себя проблему.
And I'll pay you the same for any more unfortunates that you can deliver, Except in the summer, when we have a few problems keeping them fresh.
- Столько же сколько и Петржичеку.
- The same age as Peter.
Столько же сколько и Петржичеку?
The same age as little Peter?
На Нанга Парбат погибло столько же шерпов, гуркхов и хунзов, сколько немцев, австрийцев и южных тирольцев вместе взятых.
On Nanga Parbat died the same Sherpas, Gurkhas, and Hunza, as Germans, Austrians and southern Tyroleans together.
Ты почти столько же провел в самолете.
You were almost as long on the plane.
Справа от него сидела молодая женщина, ей было столько же сколько и тебе, или чуть меньше.
To his right sat a young woman, of your age,
От тебя столько же пользы, как от титек на гребанном борове.
You're useless as tits on a fucking boar.
Если вы отрежете жизнеобеспечение сейчас, у нас будет дня три, и примерно столько же вы будете без воды.
If you cut us off right now, we'd have at least three days, which is around about the same amount of time you would have to go without water.
Почти всё - зерновые культуры, математика, телевидение... Их почти столько же, сколько простых чисел.
Nearly everything — grains, math, television — there are almost as many as prime numbers.
Столько же Микеле.
So was Michela.
Мне было столько же, сколько и тебе.
I only maybe same age as you.
Будешь башлять нам столько же, сколько и Мурасэ.
You'll pay us what you paid Murase.
Когда наставник страдал от ран Феокла... ему потребовалось столько же времени для выздоровления?
When doctore suffered wounds from theokoles... Did they require equal time in the healing?
Логан, когда мне было столько же лет, сколько тебе, я был низеньким и толстым, и я себя ненавидел.
Logan when I was your age, I was short and pudgy and I hated myself.
Она знает о нашей сексуальной жизни столько же, сколько любой ребёнок её возраста.
She knows as much about our sex life as any other kid her age.
У меня столько же свидетельств в защиту моей версии, сколько у тебя - в защиту твоей.
( Nolan ) I have as much evidence for mine as you do for yours.
Толстые как рукоять метлы. Нужно примерно столько же времени.
Takes about as long to get through.
Мои приготовления на столько же важны, как и ваши.
My preparations are equalized in important
Дайте мне столько же, сколько и тем людям!
Give me what you gave those men!
Потому что никто не платит девушке столько же, сколько платят мужчине.
Because nobody pays a girl what they pay a man.
Но столько же я не предложу... Естественно, ты заслуживаешь большего.
But I can't give you that, it's hardly enough for you.
Извините, но... сейчас я получаю столько же.
I'm sorry... I get that with my current job.
И впереди ещё столько же!
And there's more to come!
Думаю, что я понимаю столько же, сколько и ты, и ты бы, может, это тоже понял, если бы не страдал таким самомнением.
I think I know as much as you do, and you might see that if you weren't so cocky all the time.
— Еще 10 % сверху, чтобы я считал, что имею столько же, сколько и Микки.
- I charged you 10 % extra for thinking I'd take the same deal as Mickey.
Да между тобой и этой ужасной женщиной было столько же страсти как если бы она была чертовым рисовым крекером!
There was about as much passion between you and Devil Woman as a bloody rice cracker!
Девушка-чемпион получает столько же, сколько мужчина-чемпион, Но мужчине приходится играть намного больше.
The women's champion gets the same prize as the men's champion but the men's champion plays a lot more tennis.
столько и мечтаний. И столько же секретов.
Every single person had their own emotions, and every single person had their own secrets.
Скажу по своему опыту : от нее столько же проблем, особенно с девушками.
In my experience, it causes the same amount of problems down the line, especially with the ladies.
Вы же не расчитываете зарабатывать столько, сколько зарабатывают эмигранты, не так ли?
You don't expect to make the same amount of money that minorities make, do you?
всё же столько времени прошло... сохранив её особенности...
So that much time has passed... or...
Столько детей родилось между двумя моими вздохами, но так же и много хороших людей умерло.
So many children were born between me taking two breaths and a good many people died as well.
Где же мне взять столько энергии, чтобы познать... все радости вашего удивительного города?
Well, how am I supposed to have the energy to enjoy the endless pleasures of your fine city?
Джеки, вы записали столько хитов, сделали головокружительную карьеру на подиуме, а так же запустили собственную линию парфюма.
Jackie, you've had multiple hit singles, an amazing modeling career, and your very own perfume line.
Там же внизу теперь столько всего будет гнить.
I mean, there's all sorts of shit starting to rot down there. I don't wanna argue with you, mate.
Пожалуйста, успокойтесь. Я же столько раз звонила.
- This is inappropriate.
Но это же счастье, да? Столько детей.
But it's a blessing, so many children.
Столько же мы получаем тут на земле каждый день.
It's barely what we get here on earth every day.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199