Столько всего происходит tradutor Inglês
96 parallel translation
Знаете, кругом столько всего происходит, но она будет цела.
I mean, there's a lot ofthis goes on and you know, she'll be all right.
Да, люблю эти церемонии, потому что на них столько всего происходит...
Yes, I like these ceremonies, because lots of things happen
Каждый день тут столько всего происходит, что обо всем и не рассказать.
So many things happen each day that I can't keep tracks
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
I mean, other things happen, but... in the "what I wait for" department, you're it.
Со мной столько всего происходит, что... где же он... моя страховка никогда этого не покроет.
With everything I've got going, my insurance would never cover it.
И вдруг, столько всего происходит.
All of a sudden, so much is happening.
У тебя сейчас столько всего происходит в жизни.
You've got so much in your life now.
Столько всего происходит, что надо положить конец всему этому.
Now it's too many cooks, and we're getting all over each other.
Все еще думаю... думаю о событиях в мире, столько всего происходит.
Still thinking... thinking about world events, lots going on there.
Ч " нас столько всего происходит. ак подумаю о перелЄте, усиленных мерах безопасностиЕ ƒавай.
- Oh, there's so much going on here, just the thought of flying, the heightened security...
Тут столько всего происходит.
So many things are going on.
Блин, возьмешь отгул на турнир по покеру а тут сразу столько всего происходит.
Boy, take one day off for a poker tournament And you miss a whole lot around here.
У меня столько всего происходит в голове.
I've got a lot on my mind.
Ну, возможно, что-то и просочилось. Слушай, столько всего происходит.
Yeah, well, it might have gotten around.
Столько всего происходит. Наверное, тебе нелегко сидеть тут.
Must be tough being here with all that going on.
- Просто у меня сейчас столько всего происходит.
- I just have a lot of stuff going on right now.
Но в Хэйвене столько всего происходит, все эти беды.
But there are all these things happening here in Haven, the troubles.
Я спрашиваю, потому что сейчас столько всего происходит.
I'm asking because... With everything you see nowadays...
Столько всего происходит на твоём лице.
There's so much going on in your face.
В моей жизни столько всего происходит, мне сейчас только развода и не хватало.
I have so much going on right now, I don't have time for a divorce.
Сейчас столько всего происходит.
So much stuff is happening right now.
Здесь столько всего происходит, столько.
There's so much going on in this war, so much.
А потом ты становишься старше, и столько всего происходит.
And then you get older, and so much happens.
Я думаю, это здорово, что в твоей голове столько всего происходит.
I think it's cool you have so much going on in your head.
Сейчас столько всего происходит.
There's a lot of things going on right now.
Сейчас столько всего происходит.
There are a lot of things going on at the moment.
Столько всего происходит, с квартирой и Кристером...
We have had a lot, with the apartment and Krister...
Столько всего происходит.
I... I just have a lot going on right now.
Я рада, что вам смогли помочь, и вы действительно очень талантливы просто сейчас здесь столько всего происходит,
I am very happy that you got help, and you're really talented. It's just that I have got so much going on here right now,
В смысле, столько всего происходит, давай подождем.
I mean, there's so much going on, let's just take a second.
Там столько всего происходит.
There's so much out there.
И столько всего происходит, а я просто не хочу облажаться.
And there's a lot going on, and I don't wanna blow it.
Сейчас одновременно столько всего происходит.
There's a lot of things that are being juggled right now.
Просто здесь столько всего происходит.
There's just so much going on here right now.
Столько всего происходит за закрытой дверью во время рождения ребёнка.
So much goes on behind closed doors when a baby's born.
Столько всего происходит!
There's too much going on!
Столько всего происходит, что это не выходит у меня их головы.
There's just so much going on that I can't stop thinking about.
Знаешь, вообще-то это мог быть кто угодно, ведь во время урагана люди ходят туда-сюда, столько всего происходит.
You know, it could have been anyone, actually,'cause in hurricanes, people are coming and going and there's a lot of stuff happening.
Нет. Просто, сейчас столько всего происходит.
It's just, you know, there's a lot going on right now.
С той праздничной церковной службы я немного беспокоилась, потому что непонятно, зачем вам что-то менять, что и так хорошо работает, ведь подростки рассчитывают на некую постоянность, ведь с нами каждый день столько всего происходит.
Okay, ever since the jubilation celebration, I've been kind of worried,'cause it just seems like why would you change something that's already working,'cause I think teens count on a certain kind of consistency'cause we have stuff getting thrown at us every day.
Тут столько всего происходит.
There's just a lot of stuff going on here.
Извини, что я на таком взводе. Просто сейчас столько всего происходит, в моей личной жизни, о чём я не могу с тобой говорить.
There's just a lot of things going on right now, personal things that I can't talk to you about.
Столько всего происходит.
There's so much stuff going on.
" пусть это не кажетс € тебе странным, ибо с рыцар € ми происходит столько всего, что € с легкостью смогу наградить теб € большим, чем обещал.
And don't you think that this is strange, because to these knights happen so many things that I could give you easily more than I have promised.
Здесь такое происходит, а он шляется черт знает где. А мне еще столько всего нужно сделать здесь. А мне еще столько всего нужно сделать здесь.
And I've so much to do here.
И вот подходит время ехать, а у меня в разгаре монтаж да редактура, сроки поджимают и кругом столько всякого происходит, что меньше всего мне сейчас впилось гнать на неделю в Миннесоту.
So it's time to go up there and I'm in the midst of editing the movie we're getting to crunch time. Many things are going on the last thing in the world I should do is go to Minnesota.
Столько всего происходит.
I wish I could help more.
Что же нам делать, когда происходит столько всего плохого?
- But with so many things going wrong, who should we go after next?
Просто удивительно, знаете, стоять под машиной. Тут, внизу, происходит столько всего, о чём мы даже не догадываемся.
You stand beneath a car, there's always so much more going on underneath than you're aware of.
- Теперь... у нас столько всего в жизни происходит.
Now... we both have a lot more going on.
И столько всего навалилось сразу, я не понимаю, почему всё это происходит со мной, но я...
And all of this has just been way too much for me, and-and I don't know why these things keep happening to me,
столько всего 52
столько всего произошло 30
столько всего случилось 17
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
столько 406
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько же 89
столько всего произошло 30
столько всего случилось 17
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
столько 406
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько же 89