Столько всего tradutor Inglês
1,600 parallel translation
Наташа, я восхищаюсь, как вам удается совмещать столько всего.
It just amazes me, Natasha, how you juggle everything.
Просто после слушания столько всего произошло.
Things have just been so intense since the court sentencing.
Я столько всего наготовила, и у нас не было обеда на День Благодарения.
I have so much food here, and we didn't get to have a family Thanksgiving dinner this year.
Уверен, на этой штуке вы столько всего вытворяли.
I bet you've had a lot fun on that thing.
А откуда она знает столько всего о Сокровище?
How is it that she knows so much about the treasure?
Но... мне столько всего нужно было выяснить.
I had a lot of details to work out.
- Просто у меня сейчас столько всего происходит.
- I just have a lot of stuff going on right now.
Столько всего в её честь.
So much for honor.
Но в Хэйвене столько всего происходит, все эти беды.
But there are all these things happening here in Haven, the troubles.
Столько всего произошло, с момента нашей последней встречи.
How things have changed since the last time we met.
Столько всего навалилось.
There was a lot going on.
Столько всего навалилось... Я больше не могу доверять.
Somehow, I have to believe many things.
А я тут столько всего передумал
I did a lot of thinking here.
Собираюсь столько всего сделать.
Gonna do the lot.
Она подумала, что я испытала столько всего необычного, и хотя она и была старше меня, но с ней ничего такого не случалось
She thought that I had experienced some very strange things, and that in comparison, although she was older than me, nothing had happened to her at all.
Я уже столько всего сделал К тому же, у меня скоро не будет времени
I should make the most of it. Afterwards, I won't have the time.
Ты ещё довольно молод, как ты заимел столько всего?
You seem pretty young, vato. How'd you snag all this loot?
У нас столько всего, за что стоит жить.
We all have so much to live for.
Столько всего!
So many details!
Просто, в моей голове столько всего плохого, о чём я... хотел бы забыть, но... если я начну говорить об этом...
It's just, I have so many bad things in my head that I'd... Like to throw out, I just... If I start talking about it...
И столько всего наобещала, но " "но мне надо уехать"
"and I made you all kinds of promises, but... but I gotta go."
нам столько всего нужно сделать вместе!
We have so many things to do. Yes.
Это я так. Столько всего нового.
Just um, lost in thought, I guess.
У вас столько всего впереди.
You got a lot to look forward to, folks.
Я бы столько всего сделал.
I would do so much.
Навсегда. Но за год столько всего может произойти.
A lot could happen in 12 months, John.
Столько всего нужно сделать!
There's so much to do.
О, Элизабет... Ты столько всего пропустила
Boy, Elizabeth, you missed a boatload of stuff.
Я столько всего знаю о солнечной системе и солнечных планетах!
I could tell you about the solar system, all the fun planets to hang out in.
Столько всего случилось. Я хочу, чтоб ты знал : выбор за тобой.
And after the last few days, I want you to know I'm happy to do it.
Я еще столько всего хотел сделать
There were so many things... I wanted to do.
Я спрашиваю, потому что сейчас столько всего происходит.
I'm asking because... With everything you see nowadays...
Боже, я столько всего пережила.
God, I've been through a lot.
Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка.
There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life.
Мне столько всего нужно сделать.
We have so much to do.
Столько всего произошло.
A lot going on in there.
после того, как Нил уехал, мне столько всего нужно делать самой.
I am just so behind on so many things.
Я столько всего о вас слышала.
I've heard a great deal about you.
Мне нужно столько всего сделать.
I have so much stuff to do.
Ты знаешь, там было столько всего.
You know, there's been a lot of buildup.
мой брак драгоценнее всего столько драгоценностей сделка отменяется поздно
My marriage is precious! So much preciousness! Deal off!
Боже мой, нам столько нужно всего обсудить, но Бейз убьет меня, если я опоздаю.
Oh, my God, we have so much to catch up on, but Baze will kill me if I'm late, so...
Это займет всего секунду, и еще я хотел отдать тебе это... и извиниться за то, что вызвал столько неприятностей.
It'll only take a sec, and I thought I'd drop this off to you, as well... And apologize for being such a pain in the ass.
Я нашла снимок сделанный после смерти Дитя Колорадо, и потратила столько времени, отыскивая в этом городе хоть какую-то информацию о женщине на фото, которая может быть моей матерью, и после всего этого ты мне говоришь, что это ты был на фотографии.
I find a picture of the Colorado kid's death, and I spend all this time running around Haven... trying to I.D. The woman in the photo, who could be my mom, and then after all of that, you tell me you were in the picture.
Я нашла снимок, сделанный после смерти Дитя Колорадо, и потратила столько времени, отыскивая хоть какую-то информацию о женщине на фото, которая может быть моей матерью, и после всего этого ты мне говоришь, что это ты был на фотографии.
I find a picture of the Colorado kid's death, and I spend all this time trying to I.D. The woman in the photo... who could be my mom, and then after all of that, you tell me you were in the picture.
Потому что у тебя будет всего вот-столько песка.
You're only going to have that much sand.
Рифы Тони были похожи на... в них было столько чувства, и столько угрозы и всего остального.
Tony's riffs were so, like... so much feeling in those riffs, and so much menace and everything else.
" мен € было столько делЕ я просила теб € выполнить всего две вещи.
I had, like, 97 things to do, so... Honey, I asked you to do two things, that's all I asked.
Я никогда в жизни не видел столько пролитых слёз. Просто нескончаемое горе от всего пережитого, от тех ужасных вещей, нанесённых кем-то
I've never, ever had a time when there's so many tears have been shed... just total grief - of no death.
Если бы ты прилагал к себе столько же усилий, сколько ты прикладываешь к тому, чтобы убегать с уроков, ты мог бы достичь всего.
If you applied yourself half as much to class as you do to scamming the school you could accomplish anything.
Разумеется, я имею в виду мою честность, которую я считал бесценной. Оказалось, она стоит всего $ 1,500, потому что именно столько я заплатил Орину за эту награду.
Of course, I'm talking about my integrity, which I thought was priceless, but turns out it's only worth $ 1, 500 because that's what I paid Orin to get this award.
столько всего произошло 30
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79