Суд идёт tradutor Inglês
140 parallel translation
Суд идёт.
His Honor is entering the courtroom.
Внимание. Суд идёт!
Hear ye, hear ye.
Встать, суд идёт.
Court is in session.
- Встать, суд идёт.
All rise. The court is now in session.
Встать, суд идёт.
Everyone rise.
Суд идёт!
Trial Begins!
Встать, суд идёт!
All rise, court is in session!
Встать, суд идёт!
Court in session!
Суд идёт.
Court
Встать, суд идёт.
All rise.
Встать, суд идёт.
BACKSTAGE : Will the court rise for his honour Judge Society.
- Встать, суд идёт.
- All rise.
Всем встать, суд идёт!
All rise for the Honorable Chief Justice Myrtle Foo and the associate justices!
Суд идёт. Предстедательствует судья Лайонел Пинг.
The Honorable Lionel Ping presiding.
Суд идёт.
Judge is in cession.
Всем встать, суд идёт
All rise for Justice Howarth.
Встать, суд идет!
All rise. The justice of the court.
Встать, суд идет!
The honourable judge!
Встать, суд идет.
Be upstanding in court.
Встать, суд идет!
Be upstanding in court.
Суд идет.
[Baby Crying ] [ Crowd Murmuring ] [ Murmuring Continues ] [ Murmuring Continues ] [ Clerk] This court's now in session. Everybody rise.
Суд идет.
Court's now in session.
Суд идет!
The court
- Не говори так, Бубе, дорогой! Суд идет!
- Do not say that, dear Bebo.
Господа, суд идет.
All stand for the court!
Идёт суд! Пожалуйста.
The prosecution rests.
Суд идет!
The court is in session!
Суд идет!
Gentlemen of the court!
Суд над Дантоном действительно идет плохо?
Is the Danton affair going very badly?
"Суд идет" через 15 минут.
Ooh, Divorce Court is on in 1 5 minutes!
Суд идет.
Court
Встать, суд идет.
All rise.
Эй, Ваша Честь. Как все идет? Надеюсь, что ты никогда больше не притащишься в мой суд.
This is a private matter between you and Mr Draper, and you'd prefer to keep it private.
Сегодня он идет в суд.
He goes on trial today.
- Билли просил узнать, как идет суд.
Billy wants to know how the trial's going.
Всем встать, суд идет!
- This is the best hedgehog I've had in weeks!
Тут как раз идет суд Николаса.
That's where Nicholas'trial is.
Суд утверждает, что семья родителей-геев значит меньше, чем семья родителей-натуралов, так что речь тут идёт не только о Джанет Арлен и Анне Соковски, речь идёт о нас с тобой.
WHAT THE COURTS HAVE BASICALLY SAID IS THAT A FAMILY WITH GAY PARENTS IS LESS THAN A FAMILY WITH STRAIGHT PARENTS,
Ты видишь Майкл идёт в суд опаздывая на 20 минут.
You see Michael go to court 20 minutes late.
Но у нас здесь идёт суд. А ну сюда!
We're trying to conduct a trial here.
Всем встать. Суд идет.
All rise for the Honorable Judge Whittaker.
Суд идет!
All rise.
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
of cats who were all in the past his victims, molested by him, dragging him to the court, where a proper, truly Stalinist political trial is in process against him.
Судья, следующим идет дело человека, который подал в суд на свою жену, за то, что она одевается недостаточно сексуально, в моменты возникновения у мужа соответствующей потребности.
Judge, next we have a man who is suing his wife for not dressing sexy enough in "The Case of the Horny Husband."
Не важно, что это, как только дело идет в суд, все секреты всплывают на поверхность.
Whatever it is, everything will be revealed once this goes to court.
Суд идет.
This court is in session.
Встать, суд идет.
Please rise.
В понедельник он идет в суд, если ты еще не понял.
Monday he goes on trial, in case you didn't get that.
Суд идет.
Court's in session.
Тишина в зале! Суд идет!
Silence in the court!
Встать, суд идет.
Court shall rise.
суд идет 59
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17