English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Так и думал

Так и думал tradutor Inglês

2,218 parallel translation
Да, я так и думал, что это случится.
Yeah, I thought he'd get that.
Я так и думал.
I thought it might.
Так и думал, что ты заценишь.
Thought you might like that.
Я так и думал. Ты готов?
You know how they are at the police station.
Я так и думал.
No. I thought not.
Я так и думал.
Thought you might say that.
Я так и думал, что зловоние юриста идет из этой комнаты.
I thought there was a fetid smell of juris doctor coming from this room.
Так и думал.
Thought as much.
Да, я так и думал, что вы подчинитесь.
Yes, I thought you would comply.
- Уверен, что ты так и думал.
- Yeah, I'm sure you did.
- Я так и думал.
I thought so.
Да, точно так и думал.
Yeah, that's exactly what I was thinking.
Так и думал, что вы придете сюда.
I thought you might come here.
Так и думал, что тебе понравится.
Figured you'd like that.
Да, я так и думал.
Yeah, I didn't think so.
Я так и думал.
That's what I thought.
Скажи, что я одет в красную толстовку, чёрную бейсболку с буквой "Д" на ней, и он может ударить меня один раз бесплатно, и ты настолько жалок, я так и думал. "
Mm, say I'm wearing a red sweatshirt, black baseball cap with a "J" on it, and he can have the first punch for free, "that's how pathetic I think you are."
А. Так и думал.
Huh. Thought so.
Верно.Я так и думал.
Right. That's what I thought.
Нет, я так и думал.
No, I didn't think so.
Я именно так и думал.
I was already thinking that.
Я так и думал. Кабель системы зажигания перебит.
Just as I thought, the ignition lead has been cut!
Анна Ли, я так и думал.
Ana Lee, that's what I meant.
Я так и думал.
Just as I had imagined.
Я так и думал.
No, I didn't think so.
Я так и думал.
It is as I suspected.
Я так и думал, что с этим парнем что-то есть!
I knew there was something off about that kid!
Я так и думал.
Thought as much.
Я уж думал, твоя упругая попка сегодня так и не появится, и это разбивало мне сердце пополам.
I thought your tight ass wasn't coming in tonight, and my heart broke in half.
Так что я смотрел на него, и думал "Он слишком в себе уверен".
I don't know him. I never met him. Like, so I'm sitting here watching him, and I'm like, "He has way too much confidence."
Я так переживал все утро, думал, что ты обиделась из-за мотоцикла и...
Oh, I was so bummed out this morning, thinking that you wouldn't come round about the bike and...
Так я и думал.
That's what I thought.
Но я и не думал, что они столкнутся с такой опасностью, не так... скоро.
But I never thought they'd face this kind of danger, not so soon.
Так я... так я и думал.
That's- - that's what I thought.
Так ты думал, что Рубино и бак наполнит тоже?
Oh, did you think Rubino filled the gas tank, too?
Я так и думал.
- That's what I thought.
Да, так я и думал.
Yeah, that's what I thought.
И если ты думал, что так будет лучше, наверное, ты был прав.
And if that's what you thought was right, I guess I can accept it.
Так я и думал, но он оказался агитатором и злоумышленником.
I thought as much, but he turned out to be an agitator and a miscreant.
Я не думал, что ты так рано проснешься, а то взял бы тебя поплавать со мной и Сэмми.
If I had known you were gonna get up early, woulda had you come swim with Sammy and me.
Ничего себе, Барбуха, я и не думал, что ты знаешь так много.
Wow, Burbuja, I did not think you knew so many things.
Я думал, это и так подразумевалось.
I thought that was implied.
Он и не думал, что это мероприятие будет так омрачено.
He doesn't realize that the whole point of the evening will be completely overshadowed.
Я и не думал, что это так быстро произойдет.
I never realized how easy that would be.
Что, если я тебе расскажу, что приказы шли сверху, и всё не так уж и под контролём, как я думал.
We need to talk, sport.
Я думал, так и надо.
I said it properly.
Я думал, со временем она смирится или примет нас после рождения детей. Но этого так и не случилось.
I thought she'd change with time and grandkids, but no.
Так я и думал.
Just as I thought.
И я так думал.
Because I was being honest.
Так я и думал. Овца в волчьей шкуре.
Just as I imagined, a sheep in wolf's clothing.
Думал, и так понятно.
I hope that was clear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]