Так и скажи tradutor Inglês
623 parallel translation
- Так и скажи, что никуда не пойдём.
Just say it : We're not going out.
Если не хочешь на мне жениться, то так и скажи!
If you don't want to marry me, say so!
Если не хочешь на мне жениться, так и скажи.
If you don't want to marry me, say so.
Ну так так и скажи.
Then say it.
Если ты пришёл, чтобы подраться, так и скажи
If you're out for a fight, say so.
Если предпочитаешь проводить время с ним, а не со мной, так и скажи. - Глупости!
If you prefer that gentleman's company to mine, just say so.
Послушай, если не хочешь ехать, так и скажи. Или перестань ныть.
Listen, if you want to leave, say it, otherwise stop whining.
Тогда так и скажи.
Say it, go on.
Так и скажи, что тебе наплевать на нас, можешь не открывать, если ты думаешь что справишься без нас.
Just say you don't care about us, we'll not go crazy without you, if you think you can do without us.
Если не уверен, так и скажи.
Better say it, if you have any doubts!
Я там буду через 2 часа. Если я докучаю тебе, то так и скажи!
Tell me if I'm wasting your time!
- Если сдаешься, так и скажи!
Really. If you're chickening out, just say so.
Если да, так и скажи.
If you do, then tell me.
Хочешь познакомится, то так и скажи.
All what? If you want to get acquainted, why don't you just say so?
Хорошо, ну так и скажи : позитивно.
Alright, say affirmative.
Нормально, так и скажи : позитивно.
Alright, so say affirmative.
Если хочешь пойти в другое место, так и скажи!
If you wanna go elsewhere, say so!
Зигфрид, если тебе не нужна моя помощь, так и скажи.
If you don't want me to help, you only have to say so.
Так и скажи!
Admit it!
Возьми. Если ты не хочешь, чтобы я осталась, так и скажи.
If you don't want me here, say so.
Ну так и скажи!
Why don't you just say so?
Раз все кончено... так и скажи.
If this is over, let's just call it over.
Скажи, "Так как мне и хотелось"
Say, "Just as I want."
Потому что некоторым придется сесть, и скажи толстяку, что я так сказал.
Some of you will, and you can tell the fat man I said so.
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти.
Well, call her up and tell her we can't go.
Так им и скажи.
Tell them this.
Именно так он выразился. Скажи ему, что ты пыталась связаться со мной, но я поменял свои планы, и он не сможет со мной связаться.
Well tell him you tried to get in touch with me, and I changed my plans and you can't reach me.
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
So go to her and tell her you love her.
Если я не права, так и скажи.
If you think this is a mistake, come right out and say so.
Скажи, и так и сделаем.
Say the word and we'll stop here.
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
But, tell me, why is your need so great and so urgent?
И по моей вине... скажи это. Ты же так думаешь.
And it's all my fault... why don't you say this too?
- Так скажи и мне.
Me too.
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
So quit stalling, O.J. Just tell me what you're going to do to make Fred rich and famous.
А я и так знаю. Тогда, скажи.
I know it anyway.
Пожалуйста, Ты скажи им, мол, так и так.
Please tell them what happened.
Ну раз так, скажи папе, что моё терпение имеет границы, и что если он хочет мне что-то подарить, пусть появится сам.
Then tell your father that my patience has its limit,... and that when he wants to give me something, he should bring it to me himself. Take your gift along.
Ступай, и матушке скажи, что я К духовнику покаяться пошла В том, что отца так сильно рассердила,
Go in, and tell my lady I am gone, having displeased my father, to Laurence's cell, to make confession and to be absolved.
Ты, что так себя терзает Скажи нам кто ты и почему в себя бросаешь это?
You, who torture yourself in such a fashion tell us who you are and why you act like this.
Так, позвони и скажи ей, что у тебя изменились обстоятельства.
Hey, Mary, call her and tell her something came up.
Если не хочешь меня видеть, так и скажи.
If you don't want to see me, you've only got to say so.
Верю в тебя и в Бога. Так скажи мне, что я спасен.
I believe in you and God so tell me that I'm saved
Я верю в тебя и в Бога. Так скажи мне, что я спасен.
I believe in you and God so tell me that I'm saved
На 5 минут - так им и скажи.
You tell him that.
Так и сказать? Так и скажи.
- No.
Так иди и сам ему скажи.
Then go talk to him yourself.
Одежда чистая, так ей и скажи.
It's clean. Go tell her that it's clean.
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
If you want me to do something, just ask.
Скажи им, что все так и было!
René, damnit, tell them.
Скажи им, что так оно и есть.
Tell them it's true.
Ты её муж, так скажи ей... Чтобы она не ходила и не искала меня.
You're her husband, so tell her..... not to come waltzing over to see me.
так и скажите 40
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и знай 54
так и сделаем 242
так и 47
так и быть 336
так и задумано 47
так и думал 197
так и поступим 79
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и сделаем 242
так и 47
так и быть 336
так и задумано 47
так и думал 197
так и поступим 79
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и случилось 63
так иди 75
так и думала 90
так и бывает 19
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48
так иди 75
так и думала 90
так и бывает 19
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48