English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Так и думала

Так и думала tradutor Inglês

1,223 parallel translation
Знаешь, на секунду, да, так и думала.
You know, for a second there, yeah, I kind of did.
Я так и думала.
Your devotion to my grandchildren has been a comfort to me.
Я так и думала.
I thought so
Я так и думала.
I thought so.
Я так и думала!
I knew it!
А я так и думала.
- I never thought he did.
Я так и думала.
- That's what I thought.
~ Я так и думала
- That's what I thought.
Я так и думала.
That's what I meant.
Так и думала!
I knew it!
- Конечно, ты так и думала.
- Of course you did.
"Так и думала"?
Sure enough?
Так и думала.
Didn't think so.
Так и думала, что ты знаешь.
I thought you'd know.
А, а я так никогда и не думала.
I never thought that.
И... Я думала, Париж и первый класс подарят мне счастье, но это не так потому что если нет человека, который ждёт дома,..
First Class would make me happy but... it didn't.
Марта даже не думала о том, что она когда-нибудь обременит паству проблемой износа педалей и мехов. В ожидании назначения нового священника она репетировала так, что из труб органа не вырывалась ни одной ноты, а значит, и человек, который переворачивал бы ей нотные страницы, Марте был не нужен.
As Martha wouldn't dream of burdening the parish with wear and tear of the pedals and bellows, while waiting for the new priest to be appointed, she practiced without a note ever leaving the organ, and was therefore not really in need of anyone to turn her pages.
Так я и думала, индеец-даритель - это миф, так ведь? Да.
- I thought Indian Giver's just a myth.
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
I didn't dare tell you'cause I thought you kind of knew, and I didn't realize I had so little time.
Я думала, что когда встречу Макса, я порву его одежду, я так сильно сожму его член, что он потеряет сознание от малокровия, потом я крепко обхвачу его и буду терзать, пока он не выстрелит содержимым в меня и не испачкает кровать.
- I thought : when I see Max I'll rip off his clothes I'll get his dick so hard he faints from anemia I'll squeeze my labia round his loaded gun and cunt-suck him till he shoots me across the bed.
Да, так я и думала.
Yeah, I didn't think so.
Я и так слишком много об этом думала
I've thought about it enough
- Так я и думала.
- That's what I figured.
Да, вопрос про длину юбки меня зацепил, и да, мы с Пэрис не в "Обществе женской взаимопомощи", но я никогда не думала заходить так далеко.
Yes, the hemline thing bugged me, and yes, Paris is not my idea of a secret sister, but I never intended for things to go so far.
И я так думала, но он продолжает рассказывать, как я ему тогда нравилась, и теперь это его второй шанс.
That's what I thought, but he keeps saying how he liked me back then and how this is his second chance.
Ты не думала, что Пэрис так вкалывает в школе и во Франклине и в совете - не думала, что она заслужила иметь бойфренда и наслаждаться счастьем?
You don't think that as hard as Paris works in school or on the Franklin or on student council - you don't think that she deserves to have a boyfriend and to enjoy it?
Я думала, что люди именно так и поступают, когда заботятся друг о друге.
I THOUGHT THAT'S WHAT PEOPLE DO WHEN THEY CARE ABOUT EACH OTHER.
Да, так я и думала.
Yeah, that's what I thought.
Она так и думала, что вы придете.
She were right. She said you'd come.
- Я так и думала.
I had guessed that much.
Я не думала, что будет так трудно здесь находиться. Но в то же время мне легче. Теперь есть место... где я могу излить всю боль и злость, и мне полегчает.
But it's freeing also because I finally have a place to put all my pain and all my anger and to release it.
Я так и думала.
- I thought it would not.
И всякий раз, когда она об этом думала, она вспоминала одну историю. Так же, как и сейчас. Историю, которую рассказал ей дядя...
And whenever she wondered, there was a story she always remembered, as she was doing now, a story told by her uncle
Надо же..., я и не думала, что это так здорово!
Jazz... it's cooler than I thought
Сан-а, вот уж не думала, что ты и Джун-сук можете так мило беседовать.
Mister, I don't want special treatment, just because I know you. Why aren't you handcuffing me?
Я так и не думала.
I didn't think you did.
Вот в чем дело, Карл - я думала о том, что вчера случилось на проезде, и... я - я просто не хочу - я не хочу жить вот так.
Here's the thing. I was thinking about what happened in the driveway yesterday. And...
Так я и думала.
That's what I thought.
- Я думала, что вы врач. - Так и есть.
- I thought you were one.
- Так я и думала.
- I thought so.
Так я и думала.
Yeah, that's what I thought.
Ты думала, что все так и рвутся опередить тебя и это сказать?
Yeah! I thought Alan might.
Да, и я так думала.
Yeah, that's what I thought.
Так я и думала...
Sure enough...
Так я и думала.
The tribunal had found him guilty.
– А я думала, мы и так в нём живём.
- I thought we already were.
Я-то думала, меня касаются и звонки, и эти чёртовы кассеты. Я так боюсь, что нос на улицу не могу высунуть!
I thought it was my concern being terrorized by anonymous calls and these fucking videos!
" Я никогда не думала, что моя сестра встретит человека,.. ... которому будет так же небезразлично, что о нем думают люди, как и ей,..
" I never thought my sister would find someone who cared about what other people thought as much as she did...
Я никогда не думала, что моя сестра встретит человека,.. ... которому будет так же небезразлично, что о нем думают люди,.. ... как и ей, пока не познакомилась с Крэгом.
I never thought my sister would find someone who cared about what other people thought as much as she did until I met Craig.
- Нет. Так я и думала.
- That's what I thought.
Он так хотел получить эту работу. И конечно, я думала о талантах Серджа и Лорна, которые из совсем разных миров.
And of course I thought about... the talents of Serge and Lorne who come from such different worlds, but we are so blessed to have them here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]