Так по tradutor Inglês
24,556 parallel translation
На нее так подсаживаешься, что впору надевать смирительную рубашку и тащить твою задницу с поля. Потому что, знаете, когда вы играете по-настоящему, то чувствуете себя королями.
You get so hooked on it, they gotta put you in a straitjacket and drag your ass off the field because when you're playing, as you guys know, you're all king shit.
- Увижу его - так по жопе получит, что зубы вылетят.
When I see him, I'm-a put my foot so far up his ass I'm-a knock his teeth out.
По крайней мере, мне так показалось.
At least that's what it looked like to me.
Хоть ты и суперзвезда, но я достиг максимального результата - 300, на последней квалификации по стрельбе, так что...
I mean, I know you're a superstar, but I did get a perfect score of 300 on my last handgun qualification, so...
По крайней мере так сказал ваш коллега, помощник Фергюсон.
At least that's what your colleague, Deputy Ferguson, told Monte.
К северо-западу отсюда есть целый горный хребет, пишется так же, а произносится по-другому... "Абсорка".
Northwest of here is a whole mountain range spelled the same, pronounced differently... "Absorka."
По-видимому, я так долго этим занимаюсь, что это влияет на мои решения.
Apparently, I've been doing the job for so long that, uh, it's affecting my judgment.
Значит, я выше по должности, так что... отойди в сторонку.
Then I outrank you, so... step aside.
Так не пойдёт.
That won't work.
Так, по-вашему, я правильно делаю?
So you do think I'm doing the right thing?
Ты сам говорил, что он не пойдёт на это, так что Харви... скажи правду.
And you told me he wouldn't go for it, so Harvey... tell me the truth.
Каждому нужно в туалет, здесь-то меня и поджидал Галло с дружками. Так, пойдём в медпункт.
Everyone needs to go to the bathroom, and Gallo and his buddies were waiting for me when I got here.
Так что мы можем 2 года ждать, пока он созреет, или дать ему по башке, чтобы он сам понял, что пока он сидит здесь, Саттер ходит на свободе.
So we could sit around here for the next two years waiting for him to tell you, or we can light a fire under his ass by reminding him that Sutter's out there, while he's in here.
Флоренс, даже если б так и было, ты бы могла пойти ко мне.
Florence, even if that were true, you could have come and seen me.
Что бы ЭТО ни было, всё пойдет не так, как тебе хочется.
Whatever this is, it won't end how you think.
По мне, так это чертовское совпадение.
That sounds like one hell of a coincidence to me.
По крайней мере я так думал.
At least I thought I did.
Работал бы, чтобы подняться по карьерной лестнице, накрывал бы ублюдков ещё до того, как они бы заварили кашу, так бы всё и крутилось.
I'd just work my way up the ladder, making arrests till some shot-caller stomped it all down to keep business rolling.
Я... член братства Фи Бета Каппа, и у меня зачёт по химии в пятницу, так что...
I'm a... I'm a Phi Beta Kappa honor student, and I've got a chem midterm on Friday, so...
По мне и так сойдет.
Makes perfect sense to me.
Так ты незаконно получил доступ к нашему серверу, чтобы изъять видео из городской вэб-камеры, только по одной причине - унизить жителя этого города.
So you illegally accessed a CPD administrative server to capture video from your city-issued body cam for one purpose...
Так вышло, что я не укладываюсь по бюджету.
But we're a bit short on cash.
Так сколько в итоге по деньгам?
So how much would it be?
Если что-то пойдет не так, я засужу вас за нарушение журналистской этики.
If you call again, I'll report you under article 18 clause 2 of the Media Ethics Law.
Если что-то пойдет не так, я вас сразу вытащу.
Maintain radio contact, and come up at any trouble.
Так что ты сам по себе, увы.
- You're on your own.
- По мне - так женщины постарше очень чувственны, к черту табу.
I happen to feel that there's something sensual about older women, no matter how taboo it is.
Так что сделай одолжение, вкати мне укол по-быстрому, и я свалю.
So I'd just appreciate it... just give me a quick poke and I'll get back out there.
Но многие, многие из вас скоро поймут, что это не так.
Well, a lot of... a lot of you are gonna soon find out that you can't.
Так о чём пойдёт речь?
So, what is it?
- По всему дому и так камеры.
But they've installed cameras all over the house.
Так или иначе, я по нулям.
Either way, I'm broke.
Нет, так не пойдёт.
No, man.
Так, по счёту : раз, два, три.
All right, on my count : one, two, three.
Так теперь мы управляем больницей по принципу большинства?
So we're just running this hospital by majority rule, now?
Слушайте, я знаю, что вам двоим нравится работать по одиночке, сводить личные счета, но Щ.И.Т. устроен не так.
Look, I know you two like to work alone, settling the scores that are personal to you, but that's not how we work here at S.H.I.E.L.D.
Ты понимаешь, если что-то пойдет не так, тысячи погибнут.
You realize that if anything goes wrong, thousands could die.
Энергия этих силовых клеток может всех нас убить, если что-то пойдет не так.
The energy stored in those power cells could kill all of us if anything goes wrong.
Ответственный за это член банды оставил орудие убийства с вполне чёткими отпечатками пальцев, так что его уже отправили по всей видимости в центральную Америку, где он в не нашей досягаемости.
The gang member responsible left behind a murder weapon with ample fingerprints on it, so he's, no doubt, already been sent back to Central America, where he's out of our reach.
Так, по словам Маркуса, у Дэвида Дэншама было бурное прошлое - бытовое насилие, пьяные дебоши.
So according to Marcus, David Densham has a checkered past. Domestic violence, drunken brawls.
Не совсем так. Он звонил по другой причине.
No, I think it was for the opposite reason.
Так ты пойдешь сегодня на вечеринку со мной?
So you're coming to the party, though, tonight with me, right? The fancy Hollywood party?
Так или иначе, Кейт, я пойду с тобой на эту вечеринку.
Kate, you are so taking me to that party.
Так, придётся по очереди... потому что на шее должен быть этот амулет.
Now, we have to do this one at a time... because you got to be wearing this amulet.
Если что-то пойдёт не так, будет много шума.
If he doesn't want to go quietly, there's gonna be a lot of collateral.
Так не пойдёт.
No, it's not good enough.
Мне нужно почитать кое-что по психологии, так что...
I'm way behind on my psych reading, so...
Так может... мы пойдем в банк?
Should we... head over to the bank?
Коп не может вот так разгуливать по улице.
A cop can't walk around like this.
По мне, так он подметил то, что пропустили другие, в том числе и я, дважды.
I mean, he noticed things that nobody else did, including me, twice.
Мы встретимся с ними прямо с утра, так что ночуй здесь - а потом я улечу по делу.
Let's follow it through. I will get them to see us first thing, and you can stay here tonight, and then I will fly out right after.
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так почему ты здесь 37
так покажи 16
так почему же 38
так почему 81
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так почему ты здесь 37
так покажи 16
так почему же 38
так почему 81
так положено 52
так посмотрим 20
так понимаю 49
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
так посмотрим 20
так понимаю 49
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257