Так что я надеюсь tradutor Inglês
556 parallel translation
Так что я надеюсь вы готовы к небольшому количеству беспорядочной ярости.
So I hope you're ready for a little random anger.
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
Я так надеюсь, что ему здесь понравится.
I do hope he likes it here.
— Я так надеюсь, что ты прав, Уолтер. Ведь я всё ещё его люблю.
I only wish it were, Walter,'cause I still love him.
Я прочел в вашей колонке что вы пытались купить такое и не смогли так что надеюсь, вам оно нравится.
I read in your column where you were trying to buy one and couldn't so I hope you like it.
Я так надеюсь, что ты вернешься к сбору.
" I do hope you are back for the harvest.
Зелда испытала так много неудач, Я надеюсь, что в этот раз это действительно любовь.
Zelda's had so much unhappiness, I hope this time it's really love.
Я надеюсь, что вы помиритесь, так, как будто вы оба моя собственная семья.
I hope for your reconciliation with her as if you both were my own family.
Надеюсь вы простите, что я так ворвалась и убежала.
Only do forgive me for bursting in and rushing out.
Я надеюсь, что Огарев будет так же наивно пренебрегать случаем, как и капитан Строгов.
And I hope for your health than the former Colonel Ogareff resonate if any. Strogoff as naively as captain.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Я надеюсь, что вы так же довольны результатом, как и мы.
I hope you are as pleased with the outcome as we are.
Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же,
I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка.
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
I'm very happy to be working with you and I hope I'll be able to help you.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
Я уже вряд ли вспомню, почему я начал изучать людей, надеюсь, ты не возражаешь, что я называю это так.
I cannot recall what made me study people, if you don't mind me saying so.
Надеюсь, вы извините меня за то что я прошёл сюда так нахально?
Forgive me. I was just passing by. You know how it is.
Я надеюсь, что так и есть.
I hope you did.
Я искренне надеюсь что это так.
Well I sincerely hope so!
Я просто надеюсь, что Том относится к нашим планам примерно так же, как и мы.
I just hope Tom feels the same about our plans as we all do.
Я надеюсь, что это не так, но, возможно, вы сошли с ума?
I don't think it can be the case, but have you gone mad?
- Надеюсь что так. - Я даже не знаю, что это такое.
I don't even know what they are.
Я надеюсь, что вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
If you are fortunate, as I wish, you'll return with the happy news that we're expecting.
С другой стороны, должна быть ещё и мужская половина, и я надеюсь, что её понять не так трудно.
On the other hand there must be a male counterpart, too and I hope that it isn't as complicated
И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
And I hope that your mother will think so too.
Я надеюсь, что после смерти есть что-то, потому что только так ты сможешь узнать, насколько много времени заняла моя месть.
I just hope there's something after death so you'll be able to know how long my revenge took!
Я сюда ехал часа два. Так что надеюсь, что да.
I just drove about two hours.
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
I just hope you understand.
Полагаю, что так, все мы должны умереть от чего-то и я надеюсь, что умру от чего-нибудь приятного.
I suppose so, we all have to die of something and I expect I'll die of something pleasant.
Я надеюсь ты не сердишься, что я так долго не могла кончить.
I hope you don't mind that I took so long to finish.
Надеюсь, ничего, что я так рано приехал.
Hope you don't mind me calling so early.
- И я надеюсь, что это не так.
- And I hope that isn't true.
Но так как он, кажется, меня не боится, я надеюсь что смогу...
But since he hadn't seemed afraid of me, I hoped that I could...
Я надеюсь, что так будет всегда.
Well, I hope it will always be so.
По правде говоря, я надеюсь, что это так...
The truth is, I hope it shows up...
Надеюсь, так оно и есть, потому что я не хочу провести день в поисках.
Better be right, buddy, because I'm gonna tell you, I don't wanna waste my afternoon searching'.
Тетя Элизабет так надеялась, что вы сообщите нам хорошую новость. - Я тоже на это надеюсь.
And there could never be a position for a woman of your ingenuity in the Ma- -
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Just as God arose to judgment to save all the meek of the earth I hope and pray you will do the same, sir.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
- Ну, я не умерла и надеюсь, что это останется так.
- No, very much not. And I hope my condition continues.
- Я надеюсь что это так.
- I hope so.
Если вы говорите, что он дышит, я надеюсь, что это так...
If you say he's breathing, maybe he really is breathing.
Надеюсь, что так. Ведь я зa тобой не полезу.
You'd better be all right, because I'm not coming in after you...
Тогда я сказал : "В таком случае вы заслуживаете поражения, и я надеюсь, что так и будет".
"and I hope you do."
И я надеюсь, что так для тебя будет легче.
And I hope that will make this easier for you.
Надеюсь, это не так. Потому что я очень хотел приехать.
I hope that's not true, because I really wanted to be there.
По крайней мере, я надеюсь, что это так...
I hope so at least...
Так что, надеюсь, ты поймёшь, я буду занята с ней и Эйдином следующие несколько дней.
So I hope you understand that I'll be busy with her and Adin for the next few days.
Я надеюсь, что Вы сможете любить моего последователя... так, как я любил Вас.
I hope you that you can love my daughter... as much as I loved you.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что ли 147
так что спасибо 157
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что ли 147
так что спасибо 157
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120