Так что я понимаю tradutor Inglês
1,422 parallel translation
Так что я понимаю, как это непросто.
So I know it can be hard.
- так что я понимаю.
- so I totally get it.
Я даже не понимаю, что это значит. Это так странно.
Dude, I'm so sorry, man.
Я понимаю, что вы чувствуете себя подавленным своим недостатком, это так?
I understand you feel quite inhibited by your handicap, is that right?
Хорошо. Я так понимаю, что теперь я виноват.
I guess this is really about me.
Когда он бесится и ощетинивается на всех, пытаясь защититься, я его понимаю, потому что я тоже так делала.
When he lashes out and gets all defensive, trying to protect himself? I get it, because I used to do it, too.
Ты думаешь, что я не понимаю, почему ты так взволнован тем, что мы будем жить вместе?
You think I don't know why you got so excited that we were going to be moving in together?
Он тоже мой начальник, так что я вас прекрасно понимаю.
So it is also my boss. I can understand.
Я так понимаю, что это просиживание штанов научило тебя так работать?
I guess sitting behind a desk teaches that kind of stuff, huh?
Я правильно ли понимаю если Брайан с работы сообщит об этом полиции, им придется ждать 24 часа пока они не сообщат, что ты действительно пропал в лучшем случае это произойдет до середины среды, так?
Am I right in thinking even if Brian from work notifies the police, they'll put a 24-hour hold on it before they file a missing persons report, which means you won't become officially missing until midday Wednesday at the earliest?
Я так понимаю, что у вас есть бомба, которую вам очень не терпится взорвать.
Now, I understand that you have a bombshell to drop that you are just sitting on.
Понимаю, что мы так не договаривались но я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Okay, look, I know that we said that we wouldn't do this. But I have been feeling this since the first day that I met you.
Я так понимаю, вас с доктором Олдэмом что-то связывает.
I understand you have a connection to Dr. oldham.
Но секс... Я не понимаю, что не так.
As for the sex, I don't understand what's wrong.
- Я так понимаю, не стоит надеяться, что у него есть алиби.
I suppose an alibi'd be too much to hope for.
Я так понимаю, что ваши благодетели, с осуждением посмотрят, на то, что этот Институт вовлечен в преступную деятельность.
I have to assume that your benefactors would take a dim view of this Institute being involved in criminal activity.
Я так понимаю, что Филип не хочет выдвигать обвинения.
I understand Philip doesn't want to press charges.
Ты знаешь, я понимаю, что была слишком напористой, но я была так воодушевлена тем, что нашла такого похожего на меня парня как ты, ну, знаешь, смесь, и из Греческой системы и гик.
You know, I know I came on too strong, but I was so excited about finding a fellow amalgam like you, you know, a Greek who's also a geek.
Я очень переживаю, что мы будем не вместе, но и его понимаю, так вот...
I'm super bummed that we're not gonna be together, but I get it, so...
Когда мы видесь в последний раз, вы были довольно подавлены, я понимаю, так что..
Last time we saw you, you were pretty upset, understandably, so... and, uh...
Я просто не понимаю, разве то, что я сделала - это так плохо?
Mm-hmm, I just, I don't know even know what I've done that's so wrong.
Так что, я не понимаю... не понимаю зачем вообще согласился на этот ужин.
So, I don't, I don't know why I agreed to this dinner.
К сожалению, так как в целом я люблю немцев. И мне надо было пройти через отель мимо группы немцев, которые не знали, что я понимаю немецкий. И когда я проходила мимо, один из них сказал :
because I like Germans on the whole. fat English... which made them laugh even more.
Что она, мол, набирает героев для работы на Правительство. Ты, я так понимаю, приглашения не получил.
- I'm guessing you didn't get the evite.
Что ж, теперь я понимаю, чему так обрадовался мой дворецкий.
Well, now I can see what got my steward so excited.
Я не очень понимаю, что я здесь делаю, но так как ни одна из подружек невесты не появилась, вы как-нибудь сами дойдете до своих мест, ладно?
I don't really know what I'm doing here, but since none of the maid of honor showed up, you guys somehow find your way to the front, okay?
Теперь я понимаю, что не могу так.
I realise now I cannot do that.
Итак, я так понимаю, у тебя есть кое-что для меня.
So... I understand you have something for me.
Итак.. я так понимаю, у тебя кое-что есть для меня.
So, uh... I understand you have something for me.
Я бы никогда не стала тебя так использовать, потому что я понимаю разницу между тем, что у нас, и этим дурацким офисом.
I would never use you like that Because I know the difference Between what we have and this stupid office.
Ну, сейчас я понимаю, что глупо было так думать.
Well, when you put it like that, of course you wouldn't.
Я понимаю, что для тебя всё может быть и так.
I understand that may be so for you.
Я понимаю, что не была так же активна, как в прошлом году.
I recognize that I haven't been as involved this year As I used to be.
Я понимаю, что "при наличии таковых" - совсем не то, что вам хотелось бы услышать, но это лучшее, что мы можем сделать, поэтому так и поступим.
Now, I know "where available" isn't what you want to hear, but it's the best we can do, there we go.
Мистер Макманус, я так понимаю, что однажды вы уже привлекались за связь с несовершеннолетней.
I understand you were once cautioned for a sexual offence, Mr McManus.
Я так понимаю, что Тинкер Белл - это фея.
Anyway, I, uh, I... I get that Tinker Bells are fairies.
Доктор Дженнер, я понимаю, что мы и так весьма надоедливы и мне не хочется надоедать ещё больше со своими вопросами, но...
Dr. Jenner, I know this has been taxing for you and I hate to ask one more question, but...
Как так выходит, что я понимаю каждое твое слово?
How-how come I understand every word you say?
Ты поцеловал меня, Карофски, и я понимаю как тебе трудно с этим справиться, так что нет, я не говорил никому
You kissed me, Karofsky, and I understand how hard this is for you to deal with, so no, I haven't told anyone.
Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right?
- Послушай, я понимаю, что нельзя так сразу.
W... look, I... I know this is not gonna happen right away.
Так что, вы говорите, как я понимаю, что судьи были неправы, не подняв флаг.
So what you're saying, I think, is that referees were wrong in not throwing the flag.
Я так понимаю, что вы могли играть в видео игры, и он хотел знать как играть в "Ежа".
I guess you could play video games, and he wanted to know how to play Hedgehog.
Глядя на смерть, я понимаю, что быть оборотнем не так уж и плохо.
Looking at death, I realize being a werewolf isn't so bad.
Я понимаю, что ты любишь шокировать людей и ты думаешь, что жить так - хорошая идея.
I understand that you love shocking people and you think living like this is a good idea right now.
Но я так понимаю, что ты не связан с республиканской партией.
But I see that you're not affiliated with the republican party.
Я так понимаю, что с приключениями и возбуждениями в нашей жизни покончено.
Fine. I guess we're just done having any adventure or excitement in our lives.
И я даже не понимаю, что со мной не так.
And I don't even know what's wrong with me.
Так что, я понимаю, как всё это...
So, you know, I-I-I can understand how that...
Я так понимаю что... на этой неделе произошёл инцидент в доме.
I understand there was... there was an incident at the house this week.
Наверное, я просто не понимаю, потому что они ходят в один класс, и они сталкиваются с одинаковыми испытаниями и трудностями, и я... я думаю, это несколько жестоко вычеркивать Макса вот так.
I guess I just don't understand, because, you know, they're in the same class together, and they sort of have the same challenges and struggles, and I... I feel like it's a little cruel for Max to be singled out like that.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120