Такой tradutor Inglês
84,856 parallel translation
- Он не такой, как я думала.
He isn't who I thought.
Вы хотите, чтобы я сортировала людей по коробкам, как второсортный Фрейд, хотя он такой и есть.
You're asking me to sort people into one box or another, like a second-rate Freud, which... which is Freud.
- Организуй тут площадку для бочче, пол такой ровный, что самое то.
You should really put a bocce court in. This floor is so level, it's a waste not to.
- Знаете, что говорит о такой боли доктор Сарма?
Well, you know what Dr. Sarno says about that kind of pain.
Кто такой Ламберт?
Who is "Lambert?"
- Вы проделали такой путь...
Well, you have come all this way.
Вы не такой, как я думала.
You are not who I thought you'd be.
Я не хочу такой груз на душу, да и ты тоже.
I can't have that on my head, and you don't want it on yours.
А почему бы их не пристегнуть к такой повозке?
So why not attach it to a trailer like this?
Да, у танков такой же звук.
- Tanks feel like that.
Но проблема в том, что я всегда знал, что нет такой "Альфа Ромео", которую настоящий автофанат хотел бы купить.
And the trouble is, I've always known there's no Alfa Romeo a true petrolhead would actually want to buy.
Можно, и я такой.
- They're trying so hard!
У меня был такой игрушечный в детстве, и когда я нажимал на заднее стекло, он мигал фарами.
I had one of those as a toy when I was little. If you put your finger over the back window, it flashed its lights.
- Я такой же идиот, как он?
Am I the same species as that? No.
- Такой кто угодно мог придумать.
It's what everyone would do.
Такой родословной стоит дорожить. Вперед.
You don't lose a pedigree like that.
"Не знаю, что такое'Мистраль', но я хочу себе такой".
"I've no idea what a Mistral is but I want one!"
На такой скорости мы будем тащиться вечно.
It's going to take us for ever at this speed.
Такой мощный взрыв, вы сами видели.
And there was a terrific explosion, you may have seen it.
Да, но стоит он на 120 000 фунтов больше, а вот такой штуки у него нет.
- Yes, but it's £ 120,000 more! - And you don't get one of these. Look.
Честное слово, плебеи поднимают такой шум из-за всякой мелочи.
Honestly, the plebs make such a noise about everything.
Ты ещё кто такой?
Who the hell are you?
Я не знаю такой организации.
I'm not familiar with any such group.
Моё место здесь. Думаешь, люди из этого экипажа всегда будут принимать тебя такой, как есть?
You think the human crew of this ship will always accept you for what you really are?
Кто ты такой?
Who are you?
Ты развила программирование андроидов до такой степени, что в них стало можно поместить человеческое сознание.
You advanced android programming to the point that it could contain human consciousness.
Но такой ты мне больше по душе.
I like this version better.
Мы любим её такой, как есть, со всеми недостатками.
We love her for who she is, disadvantages and all.
А в том, что у меня больше нет такой возможности.
The point is that I no longer have the option.
Давненько я не видел тебя такой счастливой.
This is the happiest I've seen you in a long time.
Он всегда такой нервный?
Is he always that jumpy?
Кто вы такой?
Who are you?
Нет, я считаю, что в пространственно - временном континууме образуется дыра такой взрывной силы, что убьёт всех в радиусе ста километров.
No. I think we'll cause a rip in the space-time continuum that'll have such explosive force, it will kill everyone in a hundred-mile radius.
Они не примут такой ответ.
They'll never accept this.
Нет, иначе я не попала бы в такой переплёт.
No. No, if he was here, I wouldn't be in this mess.
Ой, ну ты такой очаровашка, я просто не могу.
Well, aren't you just the sweetest thing I ever did see.
А ты ещё кто такой?
Who the hell are you?
Мы даже не пытались его настраивать на такой крупный объект, как станция.
It certainly hasn't been calibrated for anything as large as this station.
И как ты дошла до такой жизни?
So what's your story?
Ну что, уже не такой крутой?
Yeah, not so tough now, are you?
Такой прилив адреналина!
What a rush.
Ты не такой. По крайней мере, не на самом деле.
That's not you.
Ему нужно, чтобы её любовь была такой же.
He needs her love to be the same.
Когда мы встретились, я был такой же.
When you met me, I was unreachable.
Просто мне никогда не давали такой возможности.
It's just that nobody's ever given me an opportunity like this.
Такой не купишь.
You can't buy one like that.
Ты такой милый.
- Oh, you're so sweet.
- Я такой.
That's me.
Такой крошечный.
He is so tiny.
Ты почему такой унылый?
Why do you look so miserable?
Знаешь, кто я такой?
You know who I am?
такой красавчик 22
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22
такой умный 23
такой был план 19
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22
такой умный 23
такой был план 19